Beispiele für die Verwendung von "осуществлял" im Russischen
Übersetzungen:
alle8013
implement2581
make1282
carry out823
exercise800
conduct763
practice373
effect362
perform348
commit201
execute140
realize116
enforce115
carry through6
put into practice5
get under way5
realise4
translate into action4
come true1
put into effect1
andere Übersetzungen83
Отдельный парламент еврозоны осуществлял бы политический надзор и гарантировал подотчётность.
A separate eurozone parliament would provide political oversight and accountability.
Четвёртый шаг – привлечь к ответственности тех, кто осуществлял данные зверства.
The fourth step is to hold enablers of the atrocities accountable.
Фашизм первой половины 20 века осуществлял целенаправленную атаку на такое распространение института гражданства.
The Fascism of the first half of the 20th century attacked the notion of universal citizenship, but not in the name of conservatism.
В этих основных областях Центр осуществлял ряд программ, представляющих собой непосредственный интерес для региона.
Under these areas of focus, the Centre undertook a range of programmes of immediate relevance to the region.
В 2003 году Комитет по санкциям против «Талибана»/«Аль-Каиды» осуществлял весьма насыщенную программу работы.
The Al-Qaida and Taliban sanctions Committee was engaged in a very demanding programme of work in 2003.
ЮНФПА осуществлял закупки медицинского оборудования и медицинских принадлежностей, основных препаратов для родовспоможения и противозачаточных средств.
Medical equipment and supplies, essential obstetric drugs and contraceptives were procured by UNFPA.
Национальный координационный центр по предотвращению насилия в семье и в отношении женщин (КОНАПРЕВИ) осуществлял следующие мероприятия:
CONAPREVI (National Coordinating Office for the Prevention of Domestic Violence and Violence against Women) has pursued the following actions:
ЮНИСЕФ осуществлял распределение различной медицинской помощи в южной Сербии, а также предметов одежды, обуви и школьных принадлежностей.
UNICEF distributed various types of medical aid to southern Serbia, as well as clothing, footwear and school supplies.
Один посол предложил, чтобы Совет осуществлял управление своими миссиями по примеру санкций, создавая комитет для каждой операции.
One ambassador proposed that the Council manage its missions along the model of sanctions, establishing a committee for each operation.
В прошедшем году лаосский народ в составе всех своих этнических групп осуществлял процесс национального развития в духе единства и согласия.
Over the past year, the Lao people of all ethnic groups have pursued their national development in unity and harmony.
СЕППИР осуществлял финансирование этого проекта, обеспечивая выпуск и распространение учебных материалов, включающие 13 интернетовских модулей, обсуждения, семинары и защиту диплома.
SEPPIR funded the project by producing and distributing didactic material, divided into 13 on-site modules, talks, seminars and the monograph defense.
Эта стратегия сработала: по каким бы то ни было причинам, Советский Союз никогда не осуществлял каких-либо ударов в западном направлении.
This strategy worked: for whatever combination of reasons, the Soviet Union never launched a westward attack of any kind.
Вместе со своими 120 сотрудниками он осуществлял надзор за основной и финансовой деятельностью Секретариата, региональных комиссий и отдельно управляемых фондов и программ.
Together with his 120 associates, he supervised the substantial and the financial performance of the Secretariat, the regional commissions and the separately administered funds and programmes.
С 2000 года БАПОР осуществлял обширную программу чрезвычайной помощи беженцам, затрагиваемым вооруженным конфликтом, блокадами и ухудшением экономической обстановки на оккупированной палестинской территории.
Since 2000, UNRWA has administered an extensive programme of emergency assistance for refugees affected by armed conflict, closures and the deteriorating economic situation in the occupied Palestinian territory.
САКМЕК осуществлял сбор данных о результатах, достигнутых учащимися в области чтения и математики, и оказывал техническую поддержку по системам контроля и оценки.
SACMEQ has collected data on student outcomes in reading and mathematics and provided technical support in monitoring and evaluation systems.
В частности, Администрации следует обеспечить, чтобы подрядчик осуществлял регулярное профилактическое и плановое обслуживание всех металлоискателей, рентгеновских аппаратов и другого оборудования для досмотра пассажиров.
In particular, the Administration should ensure that the contractor provides routine preventive and scheduled maintenance of all metal detectors, X-ray and other passenger-screening equipment.
Понятно, что идея о том, что тот, кто осуществлял больше выбросов в прошлом, должен получить больше прав на осуществление выброса в будущем, неприемлема.
Clearly, the idea that those who emitted more in the past should get more emission rights for the future is unacceptable.
Фонд осуществлял весьма насыщенную программу стажировок, благодаря которой талантливая молодежь получает возможность повышать свой профессиональный уровень и набираться опыта в решении глобальных вопросов.
GPF maintained a very active internship program that brought talented young people to work in our office to receive training and gain experience in global issues.
В последние годы Эквадор осуществлял инклюзивные социоэкономические стратегии и программы, и социальные инвестиции в Эквадоре впервые в 2007 году превысили выплаты по долговым обязательствам.
Over the past year Ecuador had established inclusive socio-economic policies and programmes and social investment in Ecuador had exceeded debt-servicing payments for the first time in 2007.
Эти обвинения связаны с деятельностью, которую он осуществлял в качестве защитника нескольких лиц, обвиненных в шпионаже в связи с ядерной программой Исламской Республики Иран.
These charges arise out of his activity as defence lawyer for several persons accused of espionage in connection with the Islamic Republic of Iran's nuclear programme.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung