Beispiele für die Verwendung von "отведено" im Russischen mit Übersetzung "allot"
Кроме того, каждый год, директору института было отведено определенное количество времени для выдачи специальным проектам, которые он или она считали достойными.
In addition, each year, the institute’s director was allotted a certain amount of discretionary time to grant to special projects that he or she deemed worthwhile.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что некоторые члены высказали озабоченность в связи с тем, что на рассмотрение сообщений в соответствии со статьёй 14 не было отведено достаточно времени, но заверяет членов, что на рассмотрение сообщений Комитет выделит столько времени, сколько необходимо.
The CHAIRMAN said that some members had expressed concern that not enough time had been allotted for communications under article 14 but reassured members that the Committee would take whatever time was needed to deal with communications.
Учитывая, что на проведение расследований на местах ей отведено три месяца, Группа решила сохранить свой сбалансированный подход, предусматривавший изучение характерных случаев, и целенаправленно заняться конкретными пограничными районами в восточной части Демократической Республики Конго, в частности в округе Итури и в провинциях Северное и Южное Киву.
Given the three months allotted to conduct field investigations, the Group chose to maintain its balanced and representative case study approach and to target specific border areas in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, in particular in the Ituri District and North and South Kivu Provinces.
Эскалировать - когда назначенный пользователь не принял решение в отведенное время.
Escalate – When the assigned user has not made the decision in the allotted time.
Эскалировать - когда назначенный пользователь не выполнит задачу в отведенное время.
Escalate – When the assigned user has not completed the task in the allotted time.
Эскалировать - когда назначенный пользователь не выполнил действия с документом в отведенное время.
Escalate – When the assigned user has not acted on a document in the allotted time.
Если Ирина не ответит в отведенные сроки, эта документ будет автоматически отклонен.
If Erin does not respond in the allotted time, the system rejects the document.
Если Дарья не ответит в отведенные сроки, эта документ будет автоматически назначена Ирине.
If Donna does not respond in the allotted time, the system assigns the document to Erin.
Если Дарья не выполнит задачу в отведенные сроки, эта задача будет автоматически назначена Ирине.
If Donna does not complete the task in the allotted time, the system assigns the task to Erin.
Если Дарья не примет решение в отведенные сроки, эта решение будет автоматически назначена Ирине.
If Donna does not make the decision in the allotted time, the system assigns the decision to Erin.
Если пользователи, перечисленные в пути эскалации, не приняли решение за отведенное время, система принимает решение.
If the users in the escalation path do not make the decision in the allotted time, the system makes the decision.
Если Ирина не примет решение в отведенные сроки, система выбирает в качестве решение [Выбор 1].
If Erin does not make the decision in the allotted time, the system selects [Choice 1] as the decision.
Если пользователи, перечисленные в маршруте эскалации, не выполнить задачу за отведенное время, система действует с задачей.
If the users in the escalation path do not complete the task in the allotted time, the system acts on the task.
Если пользователи, перечисленные в маршруте эскалации, не отвечают за отведенное время, система автоматически действует с документом.
If the users in the escalation path do not respond in the allotted time, the system automatically acts on the document.
В случаях, если на пограничной станции в отведённое на стоянку поезда время невозможно провести необходимый контроль, во избежание задержки отправления поезда багаж должен быть выгружен.
When at a border station it is not possible to carry out the required control during the allotted waiting time, the baggage must be unloaded to avoid delaying the departure of the train.
Он также призвал власти страны пребывания устранить проблемы, связанные с постоянным нахождением других автомобилей на парковочных местах, отведенных его Представительству, указав на безуспешное обращение Представительства к городским властям.
He also called upon the authorities of the host country to address the difficulties resulting from the constant occupation of the parking spaces allotted to the Mission, saying that the Mission's appeals remained unsuccessful.
Я хотел бы напомнить членам Ассамблеи о том, что на каждое выступление отводится 15 минут для того, чтобы мы смогли завершить программу и исчерпать список выступающих в отведенное для этого время.
I remind Members of the fact that 15 minutes has been allotted to each statement to allow us to complete the programme and speakers'list within the time allotted.
Однако, когда в 1985 году количество мест в Палате представителей было увеличено с 50 до 80, 24 места были отведены представителям, подлежащим избранию турецкой общиной в соответствии со статьей 62 Конституции, и в настоящее время они остаются вакантными.
However, when in 1985 the number of seats in the House of Representatives was increased from 50 to 80, 24 seats were allotted to Representatives to be elected by the Turkish Community under Article 62 of the Constitution and currently remain vacant.
Правда состоит в том, что Буш был тем, кто, погрузив США в войну в Афганистане и Ираке, в 2008 году подписал Соглашение о статусе сил, которое отвело три года на то, чтобы вывести все Американские войска с территории Ирака.
The truth is that it was Bush who, having plunged the US into war in Afghanistan and Iraq, in 2008 signed the Status of Forces Agreement that allotted three years to withdraw all US troops from Iraqi territory.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung