Beispiele für die Verwendung von "отвести" im Russischen
Необходимо также возродить практику проведения более продолжительных ежегодных конференций, с тем чтобы отвести время для обстоятельного обсуждения технических проблем, таких как указано в пунктах 1 и 4 статьи 13.
There was also a need to resume longer annual conferences, to allow time for thorough discussion of technical issues such as those referred to in paragraphs 1 and 4 of article 13.
Я хотел отвести взгляд, как только наши глаза встретились, мне было так стыдно.
I wanted to look away after we made eye contact, I was so ashamed.
Когда я все же умер — после стычки, от которой так и не смог отвести глаза, я почувствовал нечто вроде облегчения.
When I died, following another very up close and personal encounter from which I could not look away, it came as something of a relief.
В Университете TED, Джонатан Клейн из "Getty Images" показывает некоторые из самых эмблематических культовых фотографий и беседует о том, что происходит, когда данное поколение видит изображение с таким воздействием, что не может отвести глаза - или посмотреть снова на него.
At TED University, Jonathan Klein of Getty Images shows some of the most iconic, and talks about what happens when a generation sees an image so powerful it can't look away - or back.
Каждая фирма должна отвести кому-то роль «инакомыслящего».
Every company should assign someone to play the role of “dissenter.”
Надо найти отставших и отвести их в безопасное место.
We need to find any stragglers and get them to safety.
И чтобы отвести подозрения от своего парня, Расин очернил меня.
So in order to throw them off of his guy, Racine dirtied me up.
Возможно, её величество и её сопроводителей стоит отвести в комнаты.
Perhaps Her Majesty's party could repair to their rooms.
Добавление виньетки может отвести внимание от краев к центру фото.
Adding a vignette can direct the attention away from the edges towards the center of the photo.
Некоторые были немного упрямы, так что пришлось отвести их в сторону
There were a couple that were a little stubborn, but I had to talk to them.
Ты сказал отвести его в душ, а не оттирать его грязь.
You told me to get him in the shower, not scrub his taint.
Сотня факторов может отвести ее от этого сектора - гравиметрический сдвиг, солнечная вспышка.
There are a hundred factors that could deflect it from this sector - a gravimetric shift, a solar flare.
Они были слишком пьяны чтобы отвести ее в школу или приготовить обед.
They were too drunk to get her up for school and make her dinner.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung