Beispiele für die Verwendung von "ответу" im Russischen
Übersetzungen:
alle7782
response3379
answer2566
reply1463
responding158
answering63
replying34
solution27
ans10
andere Übersetzungen82
Конечно, мы, русские, несем большую часть ответственности за распад СССР, но и Америку надо призвать к ответу.
We Russians obviously bear the most responsibility for the USSR's collapse, but America should also be called to account.
Книга «Виновные» представляла собой иеремиаду, призывавшую к ответу людей (в том числе Невилла Чемберлена и лорда Галифакса, тогда ещё входивших в кабинет Уинстона Черчилля), чья политика умиротворения Адольфа Гитлера привела к тому, что Великобритания оказалась на грани уничтожения.
Guilty Men was a jeremiad that called to account the men – including Neville Chamberlain and Lord Halifax, then still members of Winston Churchill’s cabinet – whose appeasement of Adolf Hitler had helped to bring the United Kingdom to the brink of annihilation.
Организации Объединенных Наций еще предстоит призвать к ответу тех, кто использовал органы Организации Объединенных Наций в целях, несовместимых с международным правом, Уставом Организации Объединенных Наций и соответствующими резолюциями Совета Безопасности, занимаясь шпионажем против Ирака и разжигая кризисы, открыто нарушая при этом статью 100 Устава.
The United Nations has yet to take any action to call to account those who used United Nations bodies for purposes incompatible with international law, the Charter of the United Nations and the relevant resolutions of the Security Council, by spying on Iraq and instigating crises, thereby flagrantly violating Article 100 of the Charter.
Я призываю членов Совета занять достойную позицию не только в этом мире, но достойную и в глазах господа Бога, когда вы предстанете перед ним в судный день, поскольку всех нас призовут к ответу не как народы или правительства, а каждого в отдельности.
I call upon members of the Council to take the honourable position not just in this world, but also honourable in the eyes of God on the Day of Judgement, because we will all be brought to account as individuals, not as peoples, not as Governments.
Возникает резкое противоречие, когда Управление правительственной связи заявляет нам, что государство ни перед чем не остановится в поисках информации о собственных гражданах и о людях из других стран, но при этом проводит обструкцию праву граждан призывать свою власть к ответу за совершенные в прошлом действия.
There is a sharp contradiction when GCHQ operations tell us that the government will stop at nothing to unearth information about its own and other people, while people’s right to call their government to account for past actions is stone-walled.
Слышались требования призвать виновных к ответу.
There were demands that the guilty be brought to book.
Конечно, Бильбо мог бы привлечь к ответу реального клеветника.
Bilbo could still sue the actual slanderer, of course.
Виновные в этом экономическом просчете должны быть призваны к ответу.
Those responsible for such economic mismanagement should be held accountable.
Он пытался убить меня, и я призвал его к ответу.
He was tryin 'to take me, and I called him to account.
Склоняюсь к положительному ответу, хотя, отметина менее выраженная, чем я ожидала.
I'm inclined to say yes, though the ligature mark is less distinct than I'd expect.
Со своим адвокатом встретитесь в зале суда, когда вас привлекут к ответу.
You'll meet your attorney at the courthouse before your arraignment.
Ирландия была призвана к ответу и осуждена на основе не существующих доказательств.
Ireland has been tried and convicted on non-existent evidence.
Но мы все еще должны призвать к ответу тех, кто совершил это преступление.
But we still need to bring those who committed the crime to account.
В конце выступления приз достанется тому, кто будет наиболее близок к правильному ответу.
And there will be a prize for the person who gets closest at the end.
Виновники химических атак, кем бы они ни были, должны быть привлечены к ответу.
The perpetrators of chemical attacks must be held to account, whoever they are.
Это возмутительно, и русских необходимо призвать к ответу за продолжающиеся поставки оружия Асаду.
It is outrageous and the Russians should be called out on the continuing arms transfers to Assad.
НПО могут помочь определить необходимые политики и призвать правительства и компании к ответу.
NGOs can help to identify required policies and hold governments and companies to account.
Такие акты необходимо должным образом расследовать, а виновные стороны должны привлекаться к ответу.
Such acts should be properly investigated and guilty parties must be held accountable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung