Beispiele für die Verwendung von "отвечающим" im Russischen
Übersetzungen:
alle2810
be responsible1011
respond626
reply545
answer413
be in charge56
respondent1
say back1
andere Übersetzungen157
Оно является национальным исполнительным органом, находящимся в ведении МЭУВР, отвечающим за координацию деятельности региональных и местных природоохранных органов.
It represents the national executive level subordinated to the MEWM in charge of the coordination of regional and local environmental bodies.
" Каждый клапан (вентиль) должен быть в состоянии выдерживать испытательное давление, которому подвергается сосуд под давлением, должен крепиться непосредственно к сосуду под давлением либо с помощью конического резьбового соединения, либо иным способом, отвечающим требованиям стандарта ISO 10692-2: 2001 ".
" Each valve shall be capable of withstanding the test pressure of the pressure receptacle and be connected directly to the pressure receptacle by either a taper thread or other means which meets the requirements of ISO 10692-2: 2001.
Министерство здравоохранения, труда и социальных дел является компетентным правительственным органом, отвечающим за разработку политики в области здравоохранения и обеспечение реализации прав на охрану здоровья.
Ministry of Health, Labour, and Social Welfare is the competent government body in charge of developing healthcare policy and ensuring the implementation of healthcare rights.
" Каждый клапан (вентиль) должен быть в состоянии выдерживать испытательное давление, которому подвергается сосуд под давлением, и должен крепиться непосредственно к сосуду под давлением либо с помощью конического резьбового соединения, либо иным способом, отвечающим требованиям стандарта ISO 10692-2: 2001 ".
" Each valve shall be capable of withstanding the test pressure of the pressure receptacle and be connected directly to the pressure receptacle by either a taper thread or other means which meets the requirements of ISO 10692-2: 2001.
Министерство туризма и защиты окружающей среды является правительственным органом, отвечающим за контроль за состоянием окружающей среды и обеспечение реализации мер по защите окружающей среды.
Government body in charge of monitoring the state of the environment and enforcing measures to protect the environment is the Ministry of Tourism and Environment.
Наиболее амбициозной и далеко идущей в этом плане была резолюция 47/199 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1992 года, где в пункте 33 Генеральная Ассамблея обратилась с просьбой к межучрежденческим механизмам, и в частности на тот момент к Объединенной консультативной группе по вопросам политики (ОКГП), достичь к 1 июля 1994 года договоренности о едином для всей системы Организации Объединенных Наций руководстве по процедурам, отвечающим требованиям программного подхода.
The most ambitious and far-reaching of these was General Assembly resolution 47/199 of 22 December 1992 paragraph 33, where the General Assembly requested that the inter-agency mechanisms, at that time in particular the Joint Consultative Group on Policies (JCGP), should reach an agreement by 1 July 1994 on a common United Nations system-wide manual of procedures, meeting the requirements of the programme approach.
Поэтому он решил сразиться лицом к лицу с кандидатом-реформистом Миролюбом Лабусом, вице-премьером, отвечающим за финансы, на президентских выборах в Сербии, состоявшихся 29 сентября.
So he decided to compete head-to-head in Serbia's presidential elections of September 29 with the reform candidate Miroljub Labus, a vice-premier in charge of finance.
В этом контексте было предложено обеспечить предоставление адекватных ресурсов МПО, с тем чтобы оказать поддержку их деятельности и функционированию созданных ими сетей, а также национальным органам власти, отвечающим за предоставление информации (ЕВР).
In this context, it was suggested that adequate resources should be made available to NGOs to support their activities and networks, as well as to national authorities in charge of providing information (ER).
Суд расширил полномочия Службы государственного обвинения, которая является учреждением, отвечающим за обеспечение правопорядка и защиту коллективных и не подлежащих отмене прав, и которая с 1988 года играет все более важную роль в защите основных прав.
The Court has enlarged the competence of the Public Prosecution Service, the institution in charge of defending the legal order and of protecting collective and non-disposable rights, which has played an increasing role in the protection of fundamental rights since 1988.
Вопрос об обеспечении законности в стране был затронут средствами массовой информации после того, как появились сообщения о назначении в начале 2009 года Саифа Дурбара — пакистанского гражданина и предпринимателя, проживающего в Лондоне, — заместителем министра иностранных дел Центральноафриканской Республики, отвечающим за вопросы международного сотрудничества.
Questions about respect for the rule of law were raised in the media after reports emerged about the appointment, in early 2009, of Saiffe Durbar, a Pakistani national and businessman, as the Deputy Foreign Minister of the Central African Republic in charge of international cooperation, with residence in London.
Использовать ядерную энергию и технологию разрешено только органам государственной власти, отвечающим за атомную энергетику, и исключительно в мирных целях, таких, как здравоохранение, горное дело, производство электроэнергии и научные исследования в соответствии с положениями международных договоров, участником которых является Монголия, и согласно нормам и принципам международного права.
The use of nuclear energy and technology shall be permitted only by the State administrative authority in charge of nuclear energy and solely for peaceful purposes such as health care, mining, energy production and scientific research in accordance with the provisions of the international treaties to which Mongolia is a party as well as in conformity with the norms and principles of international law.
В частности, была подчеркнута ключевая роль местных органов власти и НПО в расширении доступа к информации и поощрении участия общественности; было предложено обеспечить предоставление адекватных ресурсов в НПО, с тем чтобы оказать поддержку их деятельности и функционированию созданных ими сетей, а также национальным органам власти, отвечающим за предоставление информации.
In particular, the key role of local authorities and NGOs for promoting access to information and public participation was stressed; it was suggested that adequate resources should be made available to NGOs to support their activities and networks, as well as to national authorities in charge of providing information.
За осуществление указанных мер в Перу отвечает министерство внутренних дел, которое в соответствии с положениями законодательного указа № 370 от 4 февраля 1986 года является головным государственным учреждением, отвечающим за деятельность, связанную с внутренними делами, внутренней безопасностью, функционированием полицейских органов, удостоверениями личности, движением мигрантов и натурализацией, и имеет в своей структуре следующие исполнительные органы:
In Peru, the competent authority for the implementation of the measures mentioned is the Ministry of the Interior, which, pursuant to Legislative Decree No. 370 of 4 February 1986 is the public organ in charge of activities connected with governance, internal security, police function, identification, migratory movement and naturalization.
В 2001 финансовом году министерство подготовило Справочник по вопросам равного обращения с мужчинами и женщинами при приеме на работу, и оно дает необходимые разъяснения лицам, отвечающим за кадровые вопросы и проведение интервью в компаниях, в интересах строгого соблюдения ими правил равного приема на работу в соответствии с положениями Закона об обеспечении равных возможностей в области занятости.
The Ministry produced the “Rulebook for Equal Recruitment of Males and Females” in FY 2001, and has been providing enlightening guidance to those in charge of personnel affairs and interviews in the companies to thoroughly secure the gender equal hiring rules that adhere to the Equal Employment Opportunity Law.
Компьютерная сеть обеспечивает связь между Генеральным директоратом по вопросам паспортного контроля и проживания, который является главным органом, отвечающим за выдачу виз для въезда в Оман, и различными представительствами Омана за рубежом, и это позволяет обеспечить проверку лиц, обращающихся с просьбой о выдаче визы, с тем чтобы убедиться в том, что нет никаких связанных с соображениями безопасности ограничений, в силу которых данного человека нельзя допускать в страну.
A computer network connects the Directorate General of Passports and Residence, which is the authority in charge of issuing visas for entry into Oman, and Oman's various missions outside the country, thus making it possible to ensure, with respect to visa applicants, that no security restrictions exist that would constitute grounds for their being denied entry.
Доступ к системе Content ID предоставляется только правообладателям, отвечающим определенным критериям.
YouTube only grants Content ID to copyright owners who meet specific criteria.
Компания A является занимающейся продажами дочерней компанией, а компания B является подразделением, отвечающим за распределение.
Company A is a sales subsidiary, and Company B is a distribution unit.
Однако это ответственный первый шаг в направлении к более функциональным государственным структурам, лучше отвечающим европейским стандартам.
It is, however, a reasonable first step towards more functional State structures better able to meet European standards.
Можно создать новые возможности кредитования, с управленческими структурами, отвечающим в большей степени потребностям двадцать первого века.
New lending facilities could be created, with governance structures more consonant with the twenty-first century.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung