Beispiele für die Verwendung von "отвечая" im Russischen mit Übersetzung "respond"
Übersetzungen:
alle2801
be responsible1011
respond626
reply545
answer413
be in charge56
say back1
andere Übersetzungen149
Отвечая военной помощью, мы просто превратим катастрофу в апокалипсис.
Responding with military aid will simply turn a catastrophe into an apocalypse.
Отвечая на эти вызовы, Совет Безопасности не всегда действовал так уж плохо.
In responding to these challenges, the Security Council’s record has not been all bad.
Но эта действительность, будто бы прислушиваясь и отвечая, вступила в борьбу с ними.
But those realities, as if listening and responding, entered the fray.
Отвечая на вопросы и замечания делегаций, помощник Верховного комиссара прежде всего выразил признательность за высказанную поддержку.
Responding to questions and observations raised by delegations, the Assistant High Commissioner first expressed appreciation for their support.
Каждый лидер и законодатель должен стремиться поступать в соответствии с этими идеалами, отвечая на угрозу экстремизма.
Every leader and legislator should strive to live up to those ideals as he or she responds to the threat of extremism.
Отвечая г-ну Хольцманну, он говорит, что вместе с Секретарем Комиссии они рассмотрят вопрос о типографской ошибке.
Responding to Mr. Holtzmann, he said that he and the Secretary of the Commission would examine the typographical error.
Отвечая на применение острой силы или информационные войны Китая, демократические страны должны действовать осторожно, чтобы не переусердствовать.
As democracies respond to China’s sharp power and information warfare, they have to be careful not to overreact.
Г-жа Фреш де Алеман (Никарагуа) напоминает Комитету, что ее делегация, отвечая на вопросы, представляет нынешнее и предыдущее правительства.
Ms. Frech de Alemán (Nicaragua) reminded the Committee that her delegation was responding for both the current and the previous Governments.
Г-жа Инг (Камбоджа), отвечая на вопросы членов Комитета, отмечает, что Чбабсрей относится к обычному, а не статутному праву.
Ms. Ing (Cambodia), responding to the questions put by Committee members, pointed out that Chbab Srey was customary law, not statute law.
В стихах 41–42 крест говорит, отвечая своим собственным голосом Богу: «И они услышали голос с небес: "Возвестил ли Ты усопшим?"
In verses 41-42 the cross speaks, responding with its own voice to God: “And they were hearing a voice from the heavens saying, ‘Have you made proclamation to the fallen-asleep?’
В этой связи всем государственным служащим предписывается в будущем воздерживаться от использования языка африкаанс, отвечая на телефонные звонки и на письма.
All employees of the Government are thus advised to, in future, refrain from using Afrikaans when responding to phone calls and their correspondence.
Отвечая на вопрос 20, выступающая говорит, что Бюро исправительных учреждений опубликовало оперативное руководство для обеспечения стандартного и гуманного обращения с заключенными.
Responding to question 20, she said that the Bureau of Corrections had promulgated an operating manual to ensure uniform and humane treatment of prisoners.
Отвечая на вопросы Комитета по иностранным делам палаты общин 3 декабря 2007 года, премьер-министр прокомментировал недавно завершенную работу по пересмотру Конституции.
Responding to questions before the House of Commons Foreign Affairs Committee on 3 December 2007, the Premier commented on the recently completed constitutional review exercise.
Г-н КОРНЕХО (Чили), отвечая на вопрос относительно " Колонии Дигнидад ", говорит, что расследование этого дела проводилось как карабинерами, так и следственной полицией.
Mr. CORNEJO (Chile), responding to a question about “Colonia Dignidad”, said that the case had been investigated both by the Carabineros and by the Investigations Police.
Рассказывают, что Чжоу Эньлай, верный помощник Мао Цзэдуна, отвечая на вопрос об уроках Французской революции, заявил, что пока о них рано говорить.
Zhou Enlai, Mao’s dutiful number two, is said to have responded to a question about the lessons of the French Revolution by saying that it was too soon to tell.
В пункте 10 он хотел продемонстрировать, что, оставляя сообщения без ответа или отвечая на них ненадлежащим образом, государства оказывают самим себе плохую услугу.
In paragraph 10, he had meant to show that States did themselves a disservice by failing to respond to a communication or responding inadequately.
Отвечая на замечания, сделанные в ходе обсуждения проекта документа по страновой программе, представитель сказал, что любое вмешательство или попытки политизировать программу являются недопустимыми.
Responding to comments made during discussion of the CPD, the representative said that any interventions or attempts to politicize the programme were unacceptable.
Г-н КИССЕЙН (Соединенное Королевство), отвечая на вопрос 30, говорит, что его правительство внимательно изучает возможные пути решения вопроса о предоставлении заключенным избирательных прав.
Mr. KISSANE (United Kingdom), responding to question 30, said that his Government was considering carefully how to address the issue of prisoner enfranchisement.
Культура постоянно развивается в любом существующем обществе, отвечая как на внутренние, так и на внешние стимулы, и всякое культурное общество многое перерастает и отвергает.
Culture constantly evolves in any living society, responding to both internal and external stimuli, and societies outgrow and reject much in every culture.
Отвечая на заранее представленные различные письменные вопросы, оратор заявил о готовности Японии сотрудничать со Специальными докладчиками, включая организацию их посещений страны в подходящее время.
Responding to various written questions submitted in advance, Japan stated its willingness to cooperate with Special Rapporteurs, including arranging visits to the country as time permits.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung