Beispiele für die Verwendung von "отдаёте" im Russischen
И мы стоим рядом, когда Вы отдаёте приказы.
And we're standing right next to you when you give orders.
Встаёте в очередь, садитесь в такси, отдаёте водителю лист бумаги.
Get in line, get into the taxi, give them the piece of paper.
До моего сведения дошло что вы отдаёте своё лекарство мистеру Фредриксону.
It's been brought to my attention that you've been giving Mr. Fredrickson your medication.
Парень, которого ты прислала, не хочет отдавать долг.
That guy you sent me, doesn't want to pay me back.
даже любовные займы когда-то надо отдавать.
even sweetheart loans, after all, eventually must be repaid.
Статья 5 Конституции гласит: " Не признаются никакие виды крепостной зависимости, и никто не обязан отдавать свой личный труд, иначе как с полного своего согласия и за справедливое вознаграждение.
Article 5 of the Constitution established that: " No form of servitude is recognized and no one may be compelled to render personal services without his full consent and fair compensation.
Он подписывает указы, отдаёт приказы, пишет полночные твиты, но всё это впустую.
He issues decrees, barks orders, sends out midnight Tweets, but to no avail.
В Индии отцы выплачивают свои долги, отдавая своих детей в наем.
Indian fathers still sometimes repay debts by committing their children to bonded labor.
Итак, ты отдаёшь девочку мне и готовишься к тому, что я сожгу твоё лицо.
So, send the girl over here and prepare to have your face blasted off.
В конечном счете, помощь от ЕС и МВФ – это только выжидательная мера: даже любовные займы когда-то надо отдавать.
After all, bailouts from the EU and the IMF are only a temporizing measure: even sweetheart loans, after all, eventually must be repaid.
Граждане должны уметь более легко пропускать информацию, адаптировать рассказы и отдавать инициативу основным следственным репортерам.
Citizens should be able more easily to leak information, pitch stories, and send leads to mainstream investigative reporters.
Тем не менее, денежные займы, вложенные в инфраструктуру, все равно нужно отдавать – даже если нефтяные доходы, из которых предполагалось это сделать, никогда не станут реальностью.
And yet the money borrowed for infrastructure investment still must be repaid – even if the oil revenues earmarked for that purpose never materialize.
Если в течение времени, пока котировка актуальна, Клиент не отдает Компании никакого результативного распоряжения, Компания вправе снять котировку.
The Company has the right to cancel the quote if the Client has not sent an instruction while the quote is valid.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung