Beispiele für die Verwendung von "отделенные" im Russischen
ZIP-коды США могут включать в себя 4-значные зоны почтового обслуживания, отделенные от индекса дефисом.
US zip codes may include a 4-digit extension as long as they are separated by a hyphen.
При разноске предложений по амортизации проводки специальной амортизационной премии разносятся в журнал амортизации как проводки, отделенные от проводок амортизации.
When you post depreciation proposals, special allowance depreciation transactions are posted to the depreciation book as transactions that are separate from the depreciation transactions.
При разноске предложений по амортизации проводки амортизационной премии будут разнесены в журнал амортизации как проводки, отделенные от проводок амортизации.
When you post depreciation proposals, bonus depreciation transactions will be posted to the depreciation book as separate transactions from the depreciation transactions.
В соответствии со статьей 2 Протокола термин " замкнутые воды " означает искусственно созданные водоемы, отделенные от поверхностных пресных или прибрежных вод, как внутри, так и за пределами здания.
According to article 2 of the Protocol, “enclosed waters” means artificially created water bodies separated from surface freshwater or coastal water, whether within or outside a building.
за исключением отдельных мест или временно имеет отдельные проезжие части для движения в обоих направлениях, отделенные друг от друга разделительной полосой, не предназначенной для движения, или, в исключительных случаях, другими средствами;
Is provided, except at special points or temporarily, with separate carriageways for the two directions of traffic, separated from each other by a dividing strip not intended for traffic or, exceptionally, by other means;
имеет, за исключением отдельных участков на временной основе, отдельные проезжие части для движения в обоих направлениях, отделенные друг от друга разделительной полосой, не предназначенной для движения, или, в исключительных случаях, другими средствами;
Is provided, except at special points or temporarily, with separate carriageways for the two directions of traffic, separated from each other by a dividing strip not intended for traffic or, exceptionally, by other means;
за исключением отдельных мест или вре ? менных ограничений, имеет для обоих направлений движения отдельные проезжие части, отделенные друг от друга разделительной полосой, не предназначенной для движения или, в исключительных случаях, другими средствами;
is provided, except at special points or temporarily, with separate carriageways for the two directions of traffic, separated from each other, either by a dividing strip not intended for traffic, or exceptionally by other means;
за исключением отдельных мест или во временном порядке имеет для обоих направлений движения отдельные проезжие части, отделенные друг от друга разделительной полосой, не предназначенной для движения или, в исключительных случаях, другими средствами;
is provided, except at special points or temporarily, with separate carriageways for the two directions of traffic, separated from each other, either by a dividing strip not intended for traffic, or exceptionally by other means;
за исключением отдельных мест или временных ограничений, имеет для движения в двух направлениях отдельные проезжие части, отделенные друг от друга либо разделительной полосой, не предназначенной для движения, или, в исключительных случаях, другими средствами;
is provided, except at special points or temporarily, with separate carriageways for traffic in two directions, separated from each other, either by a dividing strip not intended for traffic, or exceptionally by other means;
К их числу относятся: дети, отделенные от своих родителей; случаи опеки и усыновления/удочерения; дети, находящиеся в конфликте с законом; дети, пострадавшие от физического насилия, сексуальных надругательств или других насильственных преступлений; дети- просители убежища и дети-беженцы; и дети, пострадавшие от вооруженных конфликтов и чрезвычайных положений.
These include: children separated from their parents; custody and adoption cases; children in conflict with the law; child victims of physical violence, sexual abuse or other violent crimes; asylum-seeking and refugee children; and children who have been the victims of armed conflict and emergencies.
«Нельзя отделить Олимпиаду от политики, — говорит Валлечински.
"You cannot separate the Olympics from politics," says Wallechinsky.
В действительности, трудно отделить причину от следствия.
In fact, it is difficult to separate cause from effect.
Сейчас я отделю селезенку от селезеночной артерии.
I am now going to separate the spleen from the splenic artery.
Нам сказали, что стена отделит Палестину от Израиля.
We were told the wall would separate Palestine from Israel.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung