Beispiele für die Verwendung von "отделит" im Russischen mit Übersetzung "separate"
Нам сказали, что стена отделит Палестину от Израиля.
We were told the wall would separate Palestine from Israel.
Видишь ли, это заклятие наконец отделит меня от кинжала, и он больше не будет иметь надо мной власти.
You see, this spell is gonna finally separate me from the dagger so it no longer holds power over me.
Так, насос создает всасывание и доставляет содержимое корыт в моечный жёлоб, который отделит жидкость от частиц размером более 0,03 мм.
So, the pump creates suction and delivers the contents of the troughs into this sluice box, which will separate liquid from particulates greater than 03 millimeters.
Как отметил один наблюдатель, стена отделит детей от школ, женщин от современных родильных домов, работников от их мест работы и общины от их кладбищ.
As noted by one observer, the wall will separate children from their schools, women from modern obstetrics facilities, workers from their places of employment and communities from their cemeteries.
Существует дополнительная опасность того, что акцент на получение новых ресурсов для лечения ВИЧ/СПИДа еще больше отделит вопросы ВИЧ/СПИДа от широкого спектра потребностей, касающихся охраны репродуктивного здоровья (например, планирование семьи и безопасное материнство), и помешает созданию в полной мере интегрированных служб охраны репродуктивного и сексуального здоровья.
There is an additional risk that the focus on new resource streams for the treatment of HIV/AIDS will separate HIV/AIDS further from the broad range of reproductive health needs (e.g. family planning and safe motherhood) and hamper the development of fully integrated sexual and reproductive health services.
«Нельзя отделить Олимпиаду от политики, — говорит Валлечински.
"You cannot separate the Olympics from politics," says Wallechinsky.
В действительности, трудно отделить причину от следствия.
In fact, it is difficult to separate cause from effect.
Сейчас я отделю селезенку от селезеночной артерии.
I am now going to separate the spleen from the splenic artery.
Отделите кодов валюты точками с запятой, без пробелов.
Separate the currency codes by semicolons without spaces.
Отделите способы оплаты точками с запятой без пробелов.
Separate the payment methods by semicolons without spaces.
Внешнюю политику невозможно отделить от её внутригосударственных основ.
Foreign policy cannot be separated from its domestic foundations.
Как отделить вкладки от приложений на устройстве Android
Separate tabs and apps on your Android phone or tablet
Но их положение нельзя отделить от самих греков.
But their plight cannot be separated from that of the Greeks themselves.
Их плохие активы со временем будут отделены и свернуты.
Their bad assets will be separated and wound down over time.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung