Beispiele für die Verwendung von "отделяется" im Russischen

<>
Мы имеем дело с мокрым телом, поэтому после 24 часов в воде кожа отделяется от дермы. MAX We're dealing with a wet body, so after 24 hours of submersion, the skin separates from the dermis.
Этот датчик путешествует вместе с тунцом, распознаёт окружающую среду вокруг него и затем сходит с рыбы, отделяется от неё, всплывает к поверхности и отправляет спутникам данные о местоположении, давлении воды и температуре. This tag rides on the tuna, senses the environment around the tuna and actually will come off the fish, detach, float to the surface and send back to Earth-orbiting satellites position data estimated by math on the tag, pressure data and temperature data.
Одна страна за другой распадается, отделяется, поднимается, переживает упадок. Все становится фрагментированным. И это продолжается сейчас. Country after country is splitting, seceding, succeeding, failing - and it's all getting very fragmented. And this has not stopped.
Велосипедная дорожка конструктивно отделяется от других дорог или от других элементов одной и той же дороги. A cycle track is separated from other roads or other parts of the same road by structural means.”
На перерабатывающих предприятиях плутоний, произведенный в ядерных реакторах, отделяется от урана, продуктов деления и других актинидов. The plutonium produced in nuclear reactors is separated from the uranium, fission products and other actinides in reprocessing plants.
На предприятиях по переработке плутоний, произведенный в ядерных реакторах, отделяется от урана, продуктов деления и других актинидов. The plutonium produced in nuclear reactors is separated from the uranium, fission products and other actinides in reprocessing plants.
С помощью колонки с молекулярными ситами СН4 отделяется от воздуха и СО, прежде чем СН4 поступает в FID, где измеряется его концентрация. The molecular sieve column separates CH4 from the air and CO before passing it to the FID where its concentration is measured.
В системе с замкнутым контуром вода, циркулирующая в первичном контуре, отделяется от воды, направляемой на цели отопления и коммунального горячего теплоснабжения зданий с помощью теплообменников. In a closed loop system, heat exchangers separate the water circulating in the primary loop from water flowing to meet the space heating and domestic hot water heating loads in the buildings.
Первым шагом должно быть отделение мирных чеченцев от мятежников. The first step must be to separate peaceful Chechens from the rebels.
Часть меня как будто отделилась от меня. A part of me had become alienated from myself.
Каждый открытый график, может быть отделен как автономный. Every opened chart, can be detached, as a standalone feature.
Последние события опровергли мнение, что развивающиеся страны "отделились" от стран с развитой экономикой. Recent events have disproved the notion that emerging nations had "decoupled" themselves from the advanced economies.
От неё отделились фрагменты и пошли гулять по кровотоку, пока не закрепились в других местах. Bits of it split off, circulated through his blood stream until they landed and attached somewhere else.
Это приматы Нового Света, и они эволюционно отделились от людей где-то 35 миллионов лет назад. These guys are New World primates, which means they broke off from the human branch about 35 million years ago.
Ключевым элементом любого такого подхода является отделение работы от дохода. The key element in any such approach is to separate work from income.
Эта часть тела была отделена в шейном позвонке. This body part was dismembered at a cervical vertebra.
Вместо этого следует сосредоточиться на дипломатических усилиях по отделению Сирии от Ирана и изоляции тегеранского режима. Instead, the focus should be on diplomatic efforts to detach Syria from Iran and isolate the Tehran regime.
Таким образом, европейцы не должны поддаваться искушению думать о том, что они так или иначе "отделены" от недостатков и несчастий Америки. So Europeans should not be tempted to think that they are somehow “decoupled” from America’s foibles and woes.
Да, несколько ребят и я работаем над планом как отделиться и создать нашу собственную команду. Yeah, a couple of the guys and I are working on a plan to split off and start our own crew.
В 20 веке психоанализ и другие направления психотерапии отделились от неврологии, они выработали свой богатый метафорами язык, описывающий сознание, который, однако, уделял мало внимания мозгу и нервной системе. During the 20 th century, psychoanalysis and other branches of psychotherapy parted company with neurology, developing a rich metaphoric language of the mind that paid little attention to the brain and nervous system.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.