Beispiele für die Verwendung von "отличается" im Russischen mit Übersetzung "vary"

<>
Твоя жизненная философия отличается от моей. Your philosophy of life varies from mine.
Цена жизни невинного человека не отличается в зависимости от национальности. The value of the life of an innocent human being does not vary according to nationality.
Максимальное разрешение для устройств iOS составляет 2048x2048 и отличается на разных устройствах Android. The maximum resolution is 2048x2048 on iOS and varies on Android.
Например, если механизм передачи денежной политики отличается в разных странах, их отношение к общей политике тоже может отличаться. For example, if the transmission mechanism of monetary policy varies among countries, their responses to a common policy may also vary.
«Победа» ЕНП одержана благодаря тому, что количество необходимых голосов за одно место в парламенте значительно отличается между странами. The EPP’s “victory” was thus due mainly to the fact that the ratio of voters per MEP varies greatly across countries.
Понимание ислама существенно отличается среди очень религиозных, умеренно религиозных и нерелигиозных мусульман, а также среди исламских ученых, политических партий и организаций. How Islam is understood varies widely among devout, moderately religious, and non-observant Muslims, as well as among Islamic scholars, political parties, and organizations.
Состав этих служб отличается в зависимости от страны, но в основном они состоят из таможенных, пограничных или полицейских подразделений и персонала службы безопасности. The composition of these services varies from country to country but, in the main, they are made up of customs, border guards or police and security service personnel.
Но сначала хочу сказать, что интенсивность и настойчивость, с которой мы испытываем эти эмоциональные компоненты сожаления, понятное дело, отличается в зависимости от причины сожаления. But first I want to say that the intensity and persistence with which we experience these emotional components of regret is obviously going to vary depending on the specific thing that we're feeling regretful about.
Конкретная динамика реформ органов безопасности в разных странах отличается в зависимости от прежних методов работы этих органов, а также от обстоятельств, в которых властям приходится менять существующие структуры. The specific dynamics of security-sector reform varies among states, depending on past modes of policing and the circumstances in which the authorities are challenged and forced to change existing structures.
Хотя доступ к различным системам профессионального и школьного обучения начального и среднего уровня формально гарантируется всем девочкам и мальчикам, в реальности положение отличается тем не менее некоторыми нюансами. Although access to vocational training and school education at primary and secondary level is formally guaranteed to all, the reality is more varied.
Г-н Глеле Аханханзо говорит, что в проект общего замечания следует включить краткое упоминание о необходимости обеспечения независимости судебных органов; сейчас положение в этом плане в различных государствах-участниках отличается друг от друга. Mr. Glélé Ahanhanzo said that a brief reference to the need to safeguard the independence of the judiciary should be included in the draft general comment; the situation in that regard currently varied from one State party to another.
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению отметил, что структура набора (соотношение набора на местной и неместной основе) отличается от одного места службы к другому в зависимости от наличия там местных внештатных сотрудников. The Department for General Assembly and Conference Management stated that the pattern of recruitment (proportion of local to non-local) varies from duty station to duty station according to the availability of local freelancers.
Энергоинтенсивность также весьма отличается между субрегионами и странами: по сравнению с Западной Европой она в четыре раза выше в Центральной Азии, в три раза ? в странах Восточной Европы и Кавказа и в 1,4 раза в Северной Америке. Energy intensity also varies significantly between subregions and countries: compared to Western Europe, it is four times higher in Central Asia, three times in Eastern Europe and the Caucasus and 1.4 times in North America.
Что касается технологий строительства, то, поскольку каждый туннель отличается от других по характеру и степени важности различных параметров, равно как и по количеству и разнообразию методов, которые могут быть применены при его строительстве, они должны выбираться на индивидуальной основе. With regard to construction procedures, since the nature and degree of important parameters vary with every tunnel, as do the number and variety of construction techniques which may be adopted, the choice should be made on a case-by-case basis.
Понимание увеличившейся важности финансовой политики усложняется неразберихой относительно того, как различные правительства еврозоны в действительности принимают стратегические решения – процесс, который полагается на постоянно меняющуюся, сложную комбинацию непрозрачных ведомственных факторов и внутренней политической динамики, которая значительно отличается от страны к стране. Understanding the increased importance of fiscal policy is complicated by confusion over how various euro-zone governments actually make policy decisions – a process that relies on an ever-changing, complex mix of opaque institutional factors and domestic political dynamics that vary considerably from one country to another.
Действительно, ожидаемая продолжительность жизни при рождении обычно отличается на 5-10 лет, в зависимости от социального и экономического благополучия, тогда как более бедные люди проводят на 10-20 лет больше, страдая от болезней или инвалидности, по сравнению с более богатыми. Indeed, life expectancy at birth often varies by 5-10 years, depending on social and economic well-being, with poorer people spending 10-20 more years of life suffering from illness or disability than their wealthier counterparts.
Поскольку миграция в различных государствах и регионах отличается по своим масштабам, тенденциям, объемам, динамике, то этот документ, определяющий основы миграционной политики, не предлагает ни приоритетов, ни механизмов мобилизации ресурсов для осуществления, контроля и оценки рекомендованных действий, поскольку они должны определяться самими государствами или регионами в соответствии с их конкретными миграционными проблемами, ресурсами и полномочиями. Since migration flows, patterns, volumes and dynamics vary amongst States and Regions, this migration policy framework does not provide priorities or resource mobilization mechanisms for implementation, monitoring and evaluation of the recommended actions as these would be determined by States or Regions according to their specific migration challenges, resources and competencies.
С другой стороны, интересы отличаются. On the other side, interests vary.
Масштабы потерь очень отличаются в различных странах. The scale of the battering varies widely from country to country.
Однако в таких случаях время зарядки может отличаться. However, charging times may vary.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.