Beispiele für die Verwendung von "отличий" im Russischen
Использование ярких красок — одно из отличий его картин.
The use of bright colors is one of the features of his paintings.
Как насчет женщин? Исследование 13: никаких отличий от мужчин.
What about women? Study 13 - no different than men.
Кажется, что многое можно истолковать за счет отличий в культуре:
Cultural variables seem to explain a lot:
Помимо отличий в настройке таргетинга рекламы, единственной особенностью является отслеживание URL.
Besides setting up your ad targeting differently, the only additional consideration is URL tracking.
При нормальных условиях более короткие интервалы не покажут значительных отличий между выборками.
Under normal circumstances, intervals that are shorter than these won't show significant changes between each sample.
Двадцать первое столетие будет отличаться, и глубину этих отличий мы сейчас не можем измерить.
The twenty-first century will be different in ways that we cannot fathom today.
Выяснили, что генетических отличий также нет среди гигантских акул в разных частях мирового океана.
They found that there was no genetic differentiation between any of the world's oceans of basking sharks.
Стебельные клетки, обнаруженные во многих органах от кожи до костного мозга, имеют ряд отличий.
Stem cells, found in many organs from skin to bone marrow, are different.
Кажется, что многое можно истолковать за счет отличий в культуре: расхождениями в религиозных и политических взглядах объясняется около половины различий между муниципалитетами.
Cultural variables seem to explain a lot: religion and politics accounted for about half of the variation across municipalities.
Минимальная сумма выпуска и Максимальная сумма выпуска — если указана сумма, в случае изменения строки заказа, приводящего к появлению отличий от связанного соглашения, отображается сообщение.
Minimum release amount and Maximum release amount – If an amount is specified, a message is displayed if you make any change to an order line that causes the order line to be different from the related commitment.
За годы долгого плавания на борту "Бигля" и из рассказов исследователей и натуралистов он узнал, что цвет кожи - это одно из важнейших отличий, которые есть между людьми.
Now in his years of traveling on the Beagle, and from listening to the accounts or explorers and naturalists, he knew that skin color was one of the most important ways in which people varied.
Уровень понимания сводился к пониманию роли ведущих факторов (например, азотосодержащие отложения, азотное выщелачивание, азотные циклы), действующих в различных системах, отличий между воздействиями восстановленного и окисленного азота, механизмов обратной связи и стыковки с другими биогеохимическими циклами.
The level of understanding was limited to the drivers (e.g. deposition, nitrate leaching, nitrogen cycling) in the different systems, the different roles of reduced and oxidized nitrogen, the feedback mechanisms and the link to other biogeochemical cycles.
Различия в условиях жизни женщин в развитых и развивающихся странах требуют признания разнообразия рас, религий, классов, сексуальной ориентации, возраста, умственных и физических недостатков, а также отличий на основе этнического статуса, статуса коренных народов, статуса иммигрантов и статуса беженцев.
The inequality of women's lives in developed and developing countries demands recognition of diversity of race, religion, class, sexual orientation, age, mental and physical disabilities, and ethnic, indigenous, immigrant and refugee status.
Учитывая, что экономический рост Еврозоны повернул вспять, даже с учетом рекордно низких процентных ставок, заявления Драги по поводу отличий кредитно-денежных политик и евро кажутся очень уместными, так как слабая валюта может стать последней вариантом того, как сохранить зарождающееся восстановление темпов роста экономики Еврозоны.
Considering growth in the Eurozone is going into reverse even with the interest rates at record lows, Draghi’s comments on divergent monetary policy and the EUR seem fairly expedient, as a weaker currency may be the last option left to try and save the Eurozone’s fledgling recovery.
Однако в ходе ревизии было также отмечено наличие отличий в деятельности двух региональных отделений и некоторых существенных исключений среди ряда региональных советников в том, что касается недостаточно активного участия в деятельности по развитию в страновых представительствах навыков в области осуществления программ и усовершенствования соответствующих методов.
The audit also noted, however, that variations existed in the activities of the two regional offices and that there were notable exceptions among some regional advisers regarding the lack of engagement in strengthening the programme implementation skills and practices of country offices.
Поскольку представляется невозможным избавиться от всех местных различий и поправок и выработать общие правила плавания для всех внутренних водных путей в Европе, было бы желательно, чтобы компетентные власти и международные организации опирались на ЕПСВВП, как на единый общий перечень правил, допускающий необходимую гибкость в отношении специфических отличий, действующих на отдельных речных бассейнах, в регионах или странах.
As it seems impossible to skip all local deviations and amendments and to agree on one common set of traffic rules for all the inland waterways in Europe, it would be desirable that the competent authorities and the international organisations rely on CEVNI as one common set of rules while allowing the necessary flexibility for river basin specific, regional or national deviations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung