Exemples d'utilisation de "отличительной чертой" en russe

<>
Другой отличительной чертой этого программного компонента являются поддержка процесса наращивания потенциала в области разработки и создания национальной и местной институциональной инфраструктуры, способной эффективно содействовать развитию МСП, а также облегчение доступа к рыночным услугам в области развития предпринимательства. Support for capacity-building for the design and establishment of national and local institutional infrastructures that effectively spur SME development is a further distinctive feature of the programme component, as is the facilitation of access to market-based business development services (BDS).
Отличительной чертой этого обмена является то, что он управляется не законами механики, а законами термодинамики, особенно законом возрастания энтропии, согласно которому количество свободной энергии, которое может быть превращено в механическую работу, уменьшается со временем - необратимый процесс, завершающийся "тепловой смертью". The distinctive feature of this exchange is that it is governed not by the laws of mechanics, but by thermodynamics, particularly the law of entropy, according to which the quantity of free energy that can be transformed into mechanical work diminishes with time - an irreversible process culminating in "heat death."
Другой отличительной чертой программного компонента является помощь в создании потенциала в области разработки и создания национальной и местной институциональной инфраструктуры, способной эффективно содействовать развитию МСП, а также облегчению доступа к рыночным услугам в области коммерческой информации и развития коммерческой деятельности (УКР). Assistance in building capacities for the design and establishment of national and local institutional infrastructures that effectively spur SME development is a further distinctive feature of the programme component, as is the facilitation of access to market-based business and information development services (BDS).
Но на этом общем фоне Франция имеет несколько важных отличительных черт. But against this shared background, France exhibits some important distinctive features.
Главным в понимании этой загадки являются две отличительные черты резкого роста производительности развивающегося рынка: интенсивное использование ресурсов и накопление сбережений как на практике, так и в результате возникших последствий. Central to understanding this puzzle are two distinctive features of the emerging-market productivity shock: it was resource-intensive and mercantilist in origin and consequence.
Принятие безграничного насилия будет самой ужасающей отличительной чертой наследия Арафата. The acceptance of violence without limit will be the most devastating feature of Arafat's legacy.
Их отличительной чертой является то, что их можно купить за деньги. Their distinguishing fea­ture is that they can be bought for money.
Самокритика даже в большей степени, чем новаторство является отличительной чертой Запада. Self-criticism, even more than innovation, is a defining characteristic of the West.
Нам необходимо мужество такого рода, которое было отличительной чертой Маргарет Тэтчер. We need the sort of courage that was the hallmark of Margaret Thatcher.
Отличительной чертой данного случая стала концентрация новых займов в жилищной сфере. What was distinctive this time was that the new borrowing was concentrated in housing.
До сих пор популизм не был отличительной чертой в политической культуре Африки. Until now, populism has been the missing note in African political culture.
Первой отличительной чертой успеха служат повторные продажи покупателям, оставшимся довольными сделанной покупкой. It is the making of repeat sales to satisfied customers that is the first benchmark of success.
В некотором смысле их восстание является отличительной чертой их британскости или французскости. In a way, their rebellion is the hallmark of their Britishness or Frenchness.
Отличительной чертой стран Восточной и Южной Европы было отсутствие многих атрибутов, необходимых для членства. The defining characteristic of the countries on the Eastern and Southern borders of Europe is that they lack many attributes needed for membership.
Стремление к индивидуальным достижениям является отличительной чертой нашего времени, которая затмевает коллективное измерение человеческой судьбы. The pursuit of individual attainment is the hallmark of our time, eclipsing the collective dimension of human destiny.
Более того, культурный пессимизм является отличительной чертой американцев, и корни этого явления восходят к пуританству. Moreover, cultural pessimism is very American, extending back to the country's Puritan roots.
Отличительной чертой таких лидеров в любом политическом контексте является то, что они понимают, чего хочет общественность. What distinguishes such leaders, whatever the political context, is that they understand what the public wants.
Сторонники европейской социальной модели утверждают, что её отличительной чертой является то, какое большое значение уделяется "социальному единству". Supporters of Europe's social model claim that what distinguishes it is the importance placed on "social cohesion."
Отличительной чертой финансового кризиса, который начался в 2007 году, было постоянное отсутствие логики и принятие случайных решений. The financial crisis that began in 2007 has been persistently marked by muddled thinking and haphazard policymaking.
Отличительной чертой Хиллари Клинтон от Маделин Олбрайт или Кондолизы Райс стал выбор тех мест, куда она стремилась за образованием. But what distinguishes Hillary Clinton from Madeleine Albright or Condoleezza Rice is where she was willing to go for her education.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !