Beispiele für die Verwendung von "отличительный" im Russischen
Главная цель ЕС должна заключаться в том, чтобы сохранить отличительный характер европейского порядка, то есть, главенство прав человека и правовых норм.
The EU’s main objective should be to preserve the distinctive character of this order – ie, the centrality of human rights and the rule of law.
Подобные сделки должны быть оформлены как только появляется отличительный («индикативный») обменный курс на финансовых информационных системах, который, включая спред Компании, либо аналогичен приказу заказчика, либо указывает одинаковый объем потери, заявленной Заказчиком.
A transaction of that nature shall be executed as soon as the distinctive ("indicative") exchange rate is found on the financial information systems which, including the Company's spread, is either identical to the order given by the customer, or indicates an identical amount of loss declared by the customer.
Удостоверение на лицевой стороне содержит надпись «Водительское удостоверение» на национальном языке (национальных языках) страны, выдавшей удостоверение, [символику (возможно, символ недели безопасности дорожного движения ООН)], а также название и/или отличительный знак страны, выдавшей удостоверение.
The outside of the permit shall bear the words'Driving permit'in the national language (national languages) of the country issuing the permit, [logos (perhaps the United Nations Road Safety Week logo)], and the name and/or distinctive sign of the country issuing the permit.
Придерживаясь Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций 1946 года и Соглашения Комая-Микельмора 1967 года, Агентство возражает против того, чтобы в отношении имеющих отличительный бело-голубой цвет грузовиков с изображением эмблемы Организации Объединенных Наций применялись какие-либо меры ограничения беспрепятственного проезда, на которых настаивают израильские власти.
The Agency, relying upon the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the 1967 Comay-Michelmore Agreement, has refused to allow its distinctive white or blue trucks that display the insignia of the United Nations to be subjected to any interference of the type insisted upon by the Israeli authorities.
Отличительной особенностью Полос Боллинджера является их переменная ширина, обусловленная волатильностью цен.
A distinctive feature of the Bollinger Band indicator is its variable width due to the volatility of prices.
Отличительной чертой данного случая стала концентрация новых займов в жилищной сфере.
What was distinctive this time was that the new borrowing was concentrated in housing.
Но на этом общем фоне Франция имеет несколько важных отличительных черт.
But against this shared background, France exhibits some important distinctive features.
использование не по назначению отличительных национальных и международных эмблем, сигналов, флагов;
“- The improper use of distinctive national and international emblems, signals and flags;
Отличительной особенностью валютного союза является отсутствие общего государства, несмотря на единую валюту.
The monetary union's distinctive feature is the absence of a common state, despite the single currency.
Сегодня вечером, он поделится с нами своим образным умом и отличительным голосом.
Tonight, he will share with us his imaginative mind and distinctive voice.
в правой стороне круга (1) следует поместить параллелограмм (6) с отличительным знаком страны;
Parallelogram (6) of the distinctive mark of the country must be placed on the right side of circle (1);
атака, бомбардировка или уничтожение санитарных учреждений, госпитальных судов (санитарных транспортов), санитарных самолетов, имеющих надлежащие отличительные знаки, санитарного персонала;
“- Attacks against or bombardment or destruction of health establishments, hospital ships (medical transport) or medical aircraft bearing proper distinctive marks, or health personnel;
Эта новая форма прионового заболевания имела отличительные клинические и патологические характеристики и наблюдалась у молодых пациентов одной генетической подгруппы.
This new form of prion disease had distinctive clinical and pathological features, and occurred in young patients within a single genetic subgroup.
Недавно был принят закон № 3455 от 4 апреля 2008 года, касающийся принятия дополнительной отличительной эмблемы (Протокол III) для Общества Красного Креста.
Act No. 3455 of 4 April 2008 on the adoption of an additional distinctive emblem (Protocol III) for the Red Cross was recently enacted.
что касается товарных и отличительных знаков, то устанавливаются нормы, защищающие общеизвестные товарные знаки, которые до этого не пользовались адекватной охраной в законодательстве Гватемалы;
In the area of marks and distinctive signs, it provides regulations protecting so-called well-known marks, a category that had previously not been adequately treated under Guatemalan legislation;
Есть ли иные превентивные технические меры на предмет рассмотрения, такие как улучшение распознаваемости определенных конкретных типов новых взрывоопасных снарядов за счет отличительной цветовой маркировки?
Are there other preventive technical measures to be considered such as improving the recognizability of certain specific types of new explosive ordnance by distinctive colour coding?
Подобную отличительную черту эта ситуация приобрела не вследствие своей новизны, а поскольку масштаб и скорость потенциального конфликта, возникающего из военной взаимозависимости, были такими огромными.
This was distinctive not because it was totally new, but because the scale and speed of the potential conflict arising from military interdependence were so enormous.
Он пополнил символический ряд таких грандиозных и опустошительных катаклизмов, которые вошли в историю как наиболее отличительные приметы своих эпох, такие, как Помпеи, Герника, Хиросима.
It has joined the symbolic list of tremendous and devastating cataclysms that entered history as the distinctive marks of their epochs, such as Pompeii, Hernic and Hiroshima.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung