Ejemplos del uso de "отнесена на счет" en ruso
Ни Корректировка прибыли, ни Корректировка убытков никак не сказывается на имеющейся марже до тех пор, пока Корректировка не будет фактически отнесена на счет Клиента.
Neither the profit nor the loss Adjustment shall affect available margin until such time as the Adjustment is actually applied to the Customer's account.
Эта сумма будет отнесена на счет непредвиденных расходов на двухгодичный период 2002-2003 годов, а Пятый комитет будет проинформирован об этом для принятия соответствующих мер после принятия Третьим комитетом проекта резолюции А/С.3/56/L.26.
That amount would be charged against the contingency fund for the biennium 2002-2003 and the Fifth Committee would be so informed for action to be taken thereon upon the adoption of draft resolution A/C.3/56/L.26 by the Third Committee.
В отношении претензии по поводу контрактных потерь Группа приходит к выводу, что если заявитель выполнил подлежащую оплате работу в период с 2 мая по 2 августа 1990 года, но в соответствии с контрактом не мог рассчитывать получить такую оплату до 2 августа 1991 года и по наступлении даты оплаты не получил ее от заказчика, то соответствующая потеря (когда она возникнет при наступлении срока платежа) не может быть отнесена на счет вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
In respect of claims for contract losses, the Panel therefore concludes that where a claimant carried out work between 2 May and 2 August 1990 for which payment was agreed, but could not contractually expect payment until after 2 August 1991, and the employer did not in fact pay the claimant for this work, then the loss (when it crystallises as at the due date for payment) is not attributable to Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
КТВБМ пояснил, что только примерно 1600 метрических тонн в рамках это тенденции к снижению может быть отнесено на счет реклассификации, а представитель Соединенных Штатов Америки уточнил, что лишь небольшая часть тенденции к снижению в их заявке может быть отнесена на счет реклассификации.
It was clarified by MBTOC that only approximately 1,600 metric tonnes of the downward trend could be attributed to that reclassification; while the representative of the United States of America clarified that only a small amount of the downward trend in its nomination could be attributed to its reclassification.
За исключением случаев потерь или ущерба, причиненных нарушением грузоотправителем по договору своих обязательств по пункту 2 статьи 32 и статье 33, грузоотправитель по договору полностью или частично освобождается от ответственности, если причина или одна из причин потерь или ущерба не может быть отнесена на счет его вины или вины любого лица, указанного в статье 35.
Except in respect of loss or damage caused by a breach by the shipper of its obligations pursuant to articles 32, paragraph 2, and 33, the shipper is relieved of all or part of its liability if the cause or one of the causes of the loss or damage is not attributable to its fault or to the fault of any person referred to in article 35.
Если грузоотправитель по договору частично освобождается от ответственности согласно настоящей статье, то грузоотправитель по договору несет ответственность только в той части, в какой такая потеря [, или] повреждение [или задержка] может быть отнесена на счет его вины или вины любого лица, указанного в статье 34.
When the shipper is relieved of part of its liability pursuant to this article, the shipper is liable only for that part of the loss [, or] damage [or delay] that is attributable to its fault or to the fault of any person referred to in article 34.
Если участники проекта продемонстрировали, что данная маломасштабная деятельность по проекту в области облесения или лесовозобновления не приводит к перемещению деятельности или населения или не способствует осуществлению той или иной деятельности за пределами границ проекта, которая может быть отнесена на счет маломасштабной деятельности по проекту в области облесения или лесовозобновления, например, увеличение выбросов парниковых газов из источников, то проводить оценку утечки не требуется.
If project participants demonstrate that the small-scale afforestation or reforestation project activity does not result in the displacement of activities or people, or does not trigger activities outside the project boundary, that would have been attributable to the small-scale afforestation or reforestation project activity, such that an increase in greenhouse gas emissions by sources occurs, a leakage estimation is not required.
Плата за обслуживание была отнесена на счет АРОБ в соответствии с правилами и положениями МФСР.
The service charge has been charged to the CBAA in accordance with IFAD's rules and regulations.
Следует отметить, что в большинстве случаев свыше 50 % цены приобретения были проведены как " гудвилл ", несмотря на то, что в МСФО " гудвилл " рассматривается как остаточная сумма, которая не может быть отнесена на конкретные осязаемые и неосязаемые активы, такие как контракты и отношения с клиентами, обратные заказы и коммерческие контракты на оказание услуг.
It was notable that, in most cases, over 50 per cent of the purchase price was allocated to goodwill- notwithstanding the IFRS view of goodwill as the residual amount that cannot be allocated to identifiable tangible and intangible assets such as customer contracts and customer relationships, back orders and beneficial service contracts.
Тебе следует быть осторожным на счёт того, чтобы пойти к ней домой.
You'd better be careful about going to her house.
Кумулятивная дополнительная сумма амортизации, которая была бы признана на соответствующую дату в качестве затрат в отсутствие субсидии, сразу же должна быть отнесена на затраты.
The cumulative additional depreciation that would have been recognized to date as an expense in the absence of the grant should be recognized immediately as an expense.
Не знаю, как на счёт Гаваев, где слишком много японцев, но если вокруг будут хоть какие-то японцы, мне будет спокойнее. Там мне кажется.
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
Я поспорил с Томом на счёт использования марихуаны.
I had an argument with Tom about the use of marijuana.
Как на счёт того, чтобы остановить автомобиль и отдохнуть?
How about stopping the car and taking a rest?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad