Beispiele für die Verwendung von "отобранных" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle436 select355 take away15 handpicked3 andere Übersetzungen63
Портфели формируются на базе тщательно отобранных успешных стратегий опытных трейдеров. Portfolios are chosen through a selection of carefully evaluated traders with consistently successful trading strategies.
Kannan and Giesy (2002b) обобщили результаты анализа образцов тканей, отобранных в предыдущие годы. Kannan and Giesy (2002b) have summarised results of analyses on archived tissue samples.
Организация Organs Watch зафиксировала пять смертей среди отобранных в небольших молдавских деревушках 38 доноров почки. Organs Watch documented five deaths among 38 kidney sellers recruited from small villages in Moldova.
Это устройство не должно влиять на концентрацию загрязняющих веществ в разреженных газах, отобранных для анализа; This device shall not affect the pollutant concentrations of diluted gases taken off after for analysis;
Основная задача – заставить действовать те правительства, у которых есть возможность снизить риски, создаваемые ископаемым топливом для отобранных объектов. The objective should be, first and foremost, to encourage governments with the capacity to reduce fossil-fuel-related threats to designated sites to take action.
Проект будет осуществляться в трех отобранных районах: Ямало-Ненецком автономном округе, Ненецком автономном округе и Республике Саха/Якутии. The demonstration project will operate in three model areas — Yamal Nenets Autonomous Okrug, Nenets Autonomous Okrug and Sakha Republic/Yakutia.
В ходе нашего исследования в отобранных зонах мы нашли 3367 женщин и девочек, которые сообщили, что работают в швейной промышленности. During our research, we identified 3,367 women and girls in the survey areas who reported being employed in the apparel industry.
Ежемесячный индекс равен общему количеству статьей с этими тремя словами, разделённому на общее число статей в отобранных газетах в данном месяце. The index each month was the total number of articles with those three words, divided by the total number of articles in the targeted newspapers each month.
Инициатива ИСП также привела к аналогичному сотрудничеству, детали которого еще обсуждаются, между МОТ и Всемирным банком в ряде первоначально отобранных стран. The PCI has also led to similar collaboration, still under discussion, between ILO and the World Bank in some pilot countries.
ПеХБ обнаружен во всех пробах воды, отобранных в ходе исследования распространения хлорорганических соединений в северной части Тихого океана, Беринговом и Чукотском проливах. PeCB was found in all water samples collected during a study of the distribution of chlorinated organics in the North Pacific Ocean, the Bering and Chukchi streets.
Вы также можете видеть видеоканалы с публикациями из различных аккаунтов, отобранных вручную или автоматически, по темам, которые, по нашему мнению, могут вам понравиться. You may also see video channels, which can include posts from a mixture of hand-picked and automatically sourced accounts based on topics we think you'll enjoy.
В ходе анализа использовался программный пакет качественного анализа данных с целью выявления в отобранных докладах текста, касающегося вопросов программной политики, разработки и осуществления программ. For the analysis, a qualitative data analysis software package was used to identify text in the sample reports addressing issues of programme policy, design and delivery.
Например, сегодня многие европейцы едут в США, для того чтобы купить яйцеклетки, взятые у молодых женщин, отобранных на основании критерия их предполагаемых генетических характеристик. Today, for example, Europeans travel to the US to purchase human eggs from young women chosen on the basis of their presumed genetic characteristics.
создание сети из отобранных сотрудников межправительственных органов, работающих над проблемами энергоэффективности и изменения климата, а также соответствующих секретариатов пяти региональных комиссий Организации Объединенных Наций; Establish a network of elected officers of intergovernmental bodies working on energy efficiency and climate change and the respective secretariats of the five United Nations regional commissions;
Анализ проб морской воды, отобранных через три месяца после разлива, выявил следы дисперсированной и растворенной в воде нефти только в подвергшихся его воздействию районах; The analysis of marine waters sampled three months after the spill detected traces of oil dispersed and dissolved in the water only in the affected areas;
Все преподаватели согласились с тем, что большинство слушателей, отобранных для учебного курса, продемонстрировали требуемый уровень знаний, опыта и квалификации для усвоения основного содержания курса. All trainers agreed that most participants chosen for this training course demonstrated the required level of knowledge, experience and skills to comprehend the substantive content of the course.
Кроме того, сварные швы должны проверяться радиографическим, ультразвуковым или другим подходящим неразрушительным методом на отобранных образцах закрытых криогенных сосудов в соответствии с применимым проектно-конструкторским стандартом. In addition, welds shall be inspected by radiographic, ultrasonic or another suitable non-destructive test method on a sample of closed cryogenic receptacles according to the applicable design and construction standard.
Было рекомендовано собирать мегафауну эпибентическими салазками, тралами, ловушками с наживкой и/или погружаемыми аппаратами для идентификации видов с целью проведения молекулярного филогенетического анализа и подтверждения отобранных образцов. It was recommended that megafauna should be collected by epi benthic sled, trawl, baited traps and/or submersibles in order to identify species for molecular phylogenetic analyses and for voucher specimens.
Окончательный список из 10 или более вполне отвечающих требованиям кандидатов, отобранных с надлежащим учетом принципа географического представительства, затем представляется на рассмотрение Генеральной Ассамблеи для отбора на соответствующие должности. The final compendium of 10 or more suitably qualified candidates, with appropriate geographical representation, shall then be subject to consideration and selection for the positions by the General Assembly.
На дальнейших этапах проекта будут проведены более подробное обследование практики регистрации предприятий в отобранных странах и страновые технико-экономические исследования с особым упором на субрегион Юго-Восточной Европы. Further phases of the project will include a more detailed survey of business registration practices in targeted countries, and country feasibility studies with special reference to the South East Europe sub-region.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.