Beispiele für die Verwendung von "отражающие" im Russischen
Übersetzungen:
alle3818
reflect3570
mirror103
echo21
repulse12
reflective9
repel8
fend5
ward off4
andere Übersetzungen86
другие символы, не отражающие настоящие имя и фамилию.
Other characters that don't reflect your real name
Вообщем, идея следующая: одеваем облегающий костюм, а нам на тело прикрепляют отражающие метки, и вместо камер используют инфракрасные датчики, расположенные по всему помещению, и эти инфракрасные датчики отслеживают положение этих меток в трехмерном пространстве в настоящем времени.
It's basically the idea of, you wear a leotard, and they put some reflective markers on your body, and instead of using cameras, there're infrared sensors around a volume, and those infrared sensors track the three-dimensional position of those markers in real time.
Можно выбрать различные комбинации, отражающие различные сценарии торговли.
You can select different combinations to reflect different trading scenarios.
Однако в связи с усилением контроля со стороны администрации миссии за внутренним и внешним перемещением сотрудников УСВН не видит оснований, которые не позволяли бы устанавливать различные ставки суточных участников миссий, отражающие различную стоимость проживания в различных местах района действия миссии.
However, with improved control by mission administration over internal and external movements of staff, OIOS sees no reason why different MSA rates, reflective of different costs of living at different locations in the mission area, should not be instituted.
а) Используйте высококачественные и уместные изображения, отражающие опыт, предлагаемый приложением.
a. Use high quality, relevant images that reflect the app experience.
Значительные события, отражающие искреннее сотрудничество Индонезии и поддержку делу развития Восточного Тимора, включают, среди прочего, визит президента Абдуррахмана Вахида в Дили 29 февраля 2000 года, а также подписание совместного коммюнике по вопросам, подлежащим рассмотрению с целью установления дружественных и взаимовыгодных отношений между Индонезией и Восточным Тимором.
Significant developments reflective of Indonesia's sincere cooperation and support for the development of East Timor have included, among others, the visit of President Abdurrahman Wahid to Dili on 29 February 2000 and the signing of a joint communiqué on issues that need to be resolved in order to establish friendly and mutually beneficial relations between Indonesia and East Timor.
Важно то, что моча полёвки содержит специальные пигменты, отражающие ультрафиолет.
The clever thing about vole wee is that it contains special pigments that reflect ultraviolet light.
По мере проведения работ в них будут вноситься изменения, отражающие любые возникающие потребности.
As the work progresses, they will be amended to reflect any emerging needs.
Слишком часто, голоса простого населения, отражающие собственный опыт и затрагивающие проблемы их сообществ, игнорируются.
Too often, grassroots-level voices, reflecting firsthand experience addressing their communities’ problems, are ignored.
Шаблон обычно включает данные для большого числа полей, отражающие возможности, необходимые организации для определенного типа поставщика.
A template typically includes entries in many fields that reflect the features that the organization wants to implement for a particular type of vendor.
Это упрощенные утверждения, отражающие принципиальное непонимание роли Королевства в Йемене и фактически в арабском мире в целом.
These are simplistic claims, reflecting a fundamental misunderstanding about the Kingdom’s role in Yemen – and, indeed, in the entire Arab world.
Партнеры, независимые поставщики программного обеспечения (ISV) и клиенты могут создавать, изменять и повторно использовать конфигурации, отражающие настраиваемые решения.
Partners, independent software vendors (ISVs), and customers can create, maintain, and reuse configurations that reflect their custom solutions.
На этой основе группа составляет карты технологических процессов, отражающие фактический и будущий поток данных в рамках процедуры МДП.
On that basis, the group shall draw up flow charts, reflecting the actual and future stages of the TIR procedure.
Впоследствии в кредитное соглашение были внесены поправки и дополнения, отражающие просроченные или частичные платежи в счет возмещения кредита.
There were subsequent amendments and extensions to the loan agreement, reflecting late or partial repayments.
Было бы здорово иметь лабораторные модели, похожие на нас больше, чем крысы, и в то же время отражающие наши различия.
So what if we had better models in the lab that could not only mimic us better than rats but also reflect our diversity?
Рекомендуется представить доклады, отражающие текущие стратегии в области управления, корпоративной архитектуры, консолидации инфраструктуры, критического анализа проектов, а также организации работы.
Contributions are requested that reflect current strategies in governance, enterprise architecture, infrastructure consolidation, project scrutiny, and organizational issues.
Кнопки Создать, Рассчитать, Удалить, Разнести, Реверс, Закрыть и Сторнировать исключение форме Оценка открывают диалоговые окна, отражающие типичный жизненный цикл оценки.
The New, Calculate, Delete, Post, Reverse, Eliminate, and Reverse elimination buttons in the Estimate form open dialog boxes that reflect the typical life cycle of an estimate.
При использовании этих элементов управления во время записи, возможно, придется добавить шаги, отражающие их использование, вручную путем правки готового документа.
If you use these controls during recording, you might have to manually add steps that reflect their use by modifying the finished document.
Занимаясь сбором данных по гендерным вопросам, СУРС начало подготовку ряда публикаций, таких, как книги, отражающие особенности положения мужчин и женщин.
Compiling data on gender issues, SORS started to make a frame of the publications such as books reflecting the dimensions of women and men.
Предприятию не следует вносить в суммы, показанные в его финансовых отчетах, коррективы, отражающие корректирующие события, происшедшие после даты составления балансового отчета.
An enterprise should not adjust the amounts recognized in its financial statements to reflect non-adjusting events after the balance sheet date.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung