Beispiele für die Verwendung von "отразится" im Russischen mit Übersetzung "affect"
Глобальная волатильность, конечно, отразится на председательстве Аргентины в G20.
Global volatility will undoubtedly affect Argentina’s G20 presidency.
задумываясь при этом о том, как это отразится на окружающей среде,
And choose to make these choices with the question, how will this affect the environment around me?
Такой пробел в данных учета отразится на результатах будущих оценок достигнутого прогресса.
Such a gap in data records will affect the future assessment of progress made.
Неспособность решения AMR отразится на всех, независимо от их национальности или уровня развития их страны.
Failure to address AMR will affect everyone, regardless of their nationality or their country’s level of development.
Мировые проблемы усугубятся, если их не решать, и это неизбежно отразится и на вашем правительстве.
The world's problems will become worse unless attended to, and they will inevitably affect your government.
Из-за этого может оказаться, что вы неосознанно снизили ставку, а это плохо отразится на результативности.
Because of this, you may be lowering your bid without realizing it, which could negatively affect performance.
Итак, как же замедление роста экономики развивающихся стран, исходящее от Китая, отразится на ценах на современное искусство?
So how, then, will the emerging-market slowdown radiating from China affect contemporary art prices?
Данное сокращение отразится только на потребностях военных наблюдателей, к которым были первоначально приписаны 19 полноприводных автомобилей общего назначения.
The reduction will only affect the requirements of the military observers to which the 19 4x4 general purpose vehicles were originally assigned.
Процесс приватизации может привести к дискриминации по этническому признаку в сфере трудоустройства и отразится на экономической самостоятельности общин меньшинств.
The privatization process could lead to discrimination in employment along ethnic lines and affect the economic sustainability of minority communities.
Согласно Барро, последствия усиленного страха обширной или непредсказуемой катастрофы зависят от того, как это отразится на глобальном резерве сбережений.
According to Barro, the consequences of enhanced fear of a general or unpredictable catastrophe depend on how it affects the global pool of savings.
Удаление аккаунта Google по-разному отразится на всех связанных с ним сервисах, таких как Blogger, AdSense, Gmail и др.
Deleting your Google Account will affect all products associated with that account (e.g., Blogger, AdSense, Gmail), and affect each product differently.
Кроме того, имя или инициалы будут использоваться во всех программах Microsoft Office. Любое изменение этих параметров отразится в остальных программах Office.
Also, the name and initials that you type are used by all Microsoft Office programs, so any changes that you make to these settings affect other Office programs.
Недавнее решение одной из крупных промышленно развитых стран ввести субсидирование производства стали и сельскохозяйственной продукции отразится на перспективах роста многих развивающихся стран.
The recent decision of a major industrialized country to introduce steel and farm subsidies would affect the growth prospects of many developing countries.
Туземцы на всех континентах, прежде чем принять важное решение, садились и размышляли, как это решение отразится на их потомках через семь поколений.
The indigenous people around the world, before they made a major decision, used to sit around and ask themselves, "How does this decision affect our people seven generations ahead?"
И даже сейчас, когда судьба всего твоего мира висит на волоске, ты можешь думать только о том, как это отразится на тебе.
And even now, as the fate of your entire world hangs in the balance, all you can think about is how this affects you.
Всё это может негативно отразится на обеспечении водой, повышая необходимость хранить воду в контейнерах (бочки, баки, бетонные ёмкости), где обычно заводятся личинки москитов.
All of this can adversely affect supply, thereby increasing the need to store water in containers – such as drums, tanks, and concrete jars – that serve as mosquito larval habitats.
Мы надеемся, что выполнение этой трудной задачи мобилизации дополнительных ресурсов не отразится на выплате текущих регулярных компенсаций странам, предоставляющим войска, и возмещении их расходов.
It is our hope that in meeting this challenging task of mobilizing additional resources, the existing periodic payment of reimbursement and claims to troop-contributing countries will not be affected.
Это значит, что другие нации пристально следят за монетарной политикой США, чтобы оценить любое влияние на инфляцию, потому что она отразится на ценности их резервов.
This means that other nations closely monitor US monetary policy to assess any impact on inflation, because it would affect the value of their reserves.
Если производители начнут повышать цены на свои товары, эта разница, скорее всего, отразится на конечных ценах для потребителя, что повлияет на показатели индекса потребительских цен (CPI).
If manufacturers begin to charge higher prices for their goods, that cost is likely to be passed on to the end consumer and CPI figures will be affected.
В этой связи Консультативный комитет отмечает, что внедрение системы ОПР самым непосредственным образом отразится на работе большого числа сотрудников и информационных систем и на Организации в целом.
In that connection, the Advisory Committee noted that the introduction of ERP would directly affect vast numbers of staff, information systems and the Organization as a whole.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung