Beispiele für die Verwendung von "отстаиваем" im Russischen
И люди, подобные Нейту Сильверу (Nate Silver), не могли бы стать звездами до появления интернета: теперь же мы отстаиваем такого рода информацию и существующий благодаря интернету «гнев математики».
People like Nate Silver weren’t TV-pundit-cool before the internet: now, we defend his kind of data and the internet-enabled “wrath of the math.”
Поступая таким образом, мы думаем, что отстаиваем наши ценности.
In doing so, we think that we are upholding our values.
Роль женщин и мужчин в семье и обществе, которое мы строим, этические и нравственные ценности, которые определяют наше поведение и отношение к окружающему, концепции и идеи, которые мы отстаиваем, продолжая осуществлять наш проект социальных преобразований, претерпевают изменения в процессе переоценки роли мужчин и женщин, что является весьма важным аспектом в противоборстве идей.
The roles to be played by women and men in the families and in society that we are building, the ethic and moral values that guide our behaviours and attitudes, the concepts and ideas we defend, to go forward with our social project, come through a process of redefining gender roles- an essential aspect within the battle of ideas.
После поколений лживых диктаторов, нарушенных договоров и уничтоженных жизней мы заявили о своей приверженности стандартам человеческого достоинства, которые разделяем мы все, и системе всеобщей безопасности, отстаиваемой всеми.
After generations of deceitful dictators, broken treaties and squandered lives, we dedicated ourselves to standards of human dignity, shared by all, and to a system of security defended by all.
Он решил умереть, а я отстаиваю его идеалы.
He decided to die and leave me here to defend his ideals.
Президент Саакашвили и его правительство небезупречны, и любая демократия должна защищать и отстаивать свои законы.
President Saakasahvili and his government were not faultless, and it is important for any democracy to uphold its laws.
Активные граждане, отстаивающие либеральные порядки, должны также их защищать.
Active citizens who defend the liberal order must thus be its safeguard.
Америка должна одновременно отстаивать свои интересы и обязательства альянса, чтобы избежать контрпродуктивную конфронтацию или даже конфликт.
America must simultaneously uphold its interests and alliance commitments and avoid counterproductive confrontation, or even conflict.
"мы достигаем своих целей, отстаивая свои ценности и возглавляя силы свободы".
"we achieve our aims by defending our values and leading the forces of freedom."
Но Китай не должен недооценивать решимость Индии отстаивать свою стратегическую автономию в изменяющейся геополитической панораме Азии.
But China should not underestimate India’s determination to uphold its strategic autonomy in Asia’s shifting geopolitical landscape.
Представители компании заявили, что они «намерены решительно отстаивать свои позиции в суде».
The company said it intends to "vigorously defend this action".
Хотя сохраняется недоверие к судебной системе, но негодяям стало труднее запугивать судей, отстаивающих честь и законность.
While judicial systems remain suspect, the “bad apples” are finding it more difficult to intimidate those judges who uphold honor and the rule of law.
Эту зону быки отстаивали каждый из шести раз, когда медведи пытались продвинуть цены ниже.
This $1278/80 area has been defended by the bulls in each of the last six times the bears tried to push gold prices lower.
Как всем хорошо известно, Мексика постоянно отстаивает необходимость достижения всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем.
As is well known, Mexico has always upheld the necessity of achieving general and complete disarmament under effective international control.
Нет, мы готовились отстаивать свои позиции, когда вице-президент США будет учинять нам допрос.
We were practicing how to defend our perspective when questioned by the Vice President of the United States.
Это укрепляло доверие Израиля в то, что правящая партия Египта, «Братья-мусульмане», будет отстаивать мирный договор 1979 года.
This boosted confidence in Israel that the Muslim Brotherhood, Egypt’s ruling party, would uphold the 1979 peace treaty.
Урок был понятен: «мы достигаем своих целей, отстаивая свои ценности и возглавляя силы свободы».
The lesson was clear: “we achieve our aims by defending our values and leading the forces of freedom.”
ценности, мировоззренческие подходы и поведенческие модели — развитие ценностей и укрепление мировоззренческих подходов и поведенческих моделей, отстаивающих права человека;
Values, attitudes and behaviour — developing values and reinforcing attitudes and behaviour which uphold human rights;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung