Exemplos de uso de "отступающей" em russo

<>
Поверхность кораллов очень чувствительна, и теперь она подвергнется главному вреду от всевозможного ила и мусора, принесенных назад водой, отступающей с затопленных земель. The surface of coral is highly sensitive, and will now be exposed to major damage from all sorts of silt and debris carried back by water receding from flooded land.
Рудье, черт тебя дери, отступаем! Roudier, for hell sake, retreat!
"Колизей" пока не хочет отступать. Colosseum has not been willing to back down so far.
WTI отступает касаясь уровня поддержки 50,60 WTI pulls back to hit support at 50.60
Просто отступила назад с бордюра? Just stepped back off the kerb?
Пришли силы НАТО и Сербская армия отступила. NATO forces went in, and the Serbian army withdrew.
Теперь эти мечты также отступают. Now those dreams, too, are receding.
Мы отступаем, изменяем линию фронта. We're still falling back, trying to reform our lines.
Было вновь указано на то, что Комиссия, санкционируя пересмотр Типового закона о закупках 1994 года, дала указания не отступать от его основных принципов. It was recalled that, in authorizing the review of the 1994 Model Procurement Law, the Commission had instructed not to depart from its basic principles.
Вы должны отступить назад, если носите огнестрельное оружие, пожалуйста, опустите их. You're gonna have to stand back, and if you're bearing firearms, please lower them.
Я не отступлю назад, не стану предоставлять заложника и не пойду на переговоры. I'm not gonna draw back, I'm not going to provide a hostage, and I'm not going to negotiate.
Мы не отступим, чтобы все же нас оценили, Николас. We're not being hauled off to be judged yet, Nicholas.
В атмосфере послевоенного примирения, которое всегда так любят насаждать дипломаты, мы не должны примиряться с трусливым, упадочническим представлением о том, что мировой порядок требует, чтобы мы отступали перед преступными государствами, которые терроризируют своих граждан и угрожают нашим. In the spirit of post-war reconciliation that diplomats are always keen to engender, we must not reconcile ourselves to the timid, blighted notion that world order requires us to recoil before rogue states that terrorize their citizens and menace our own.
Будете ли Вы поддерживать договоры о свободной торговле с Азией или отступите от них? Will you back – or back away from – free trade pacts with Asia?
Глобализация, как многие недавно отметили, отступает. Globalization, as many have recently noted, is in retreat.
Она согласилась, а затем отступила. She did accept and then backed away.
GBP/JPY отступает после удара 186.00 GBP/JPY pulls back after hitting 186.00
Отступите и определите контекст публикации. Step back and determine the context of the post.
Механизированные части и соединения наступали, затем отступали, и на поле боя царила неразбериха. As mechanized units surged, then withdrew, confusion reigned.
Словно мультик, как отступает твоя линия волос. Oh, it's like an animation of your hairline receding.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.