Beispiele für die Verwendung von "отсутствием" im Russischen mit Übersetzung "absence"

<>
Управление отсутствием в модуле "Управление персоналом" Manage absence in Human resources
отсутствием судов по делам несовершеннолетних в ряде районов; The absence of juvenile courts in some regions;
Управление отсутствием в модуле "Управление персоналом" [AX 2012] Manage absence in Human resources [AX 2012]
Ошибка #ИМЯ?, вызванная отсутствием двоеточия в ссылке на диапазон #NAME? error caused by absence of colon in a range reference
Я воспользовался её отсутствием, чтобы покопаться в нераскрытых делах. I was just taking advantage of her absence to dig through some cold cases.
неспособностью мировой экономики восстановить экономический рост и отсутствием какой-либо убедительной политической реакции на это. a global economy losing the struggle to restore growth and the absence of any credible policy response.
Может, мы слишком механически преследуем идеал, согласно которому отсутствие привилегий и барьеров путают с отсутствием разнообразия? Are we perhaps pursuing too mechanical an ideal which confuses the absence of privilege and disadvantage with the absence of diversity?
Но пока Китай отличился только своим отсутствием, из-за чего восточные экспортные стратегии пока не работают. But China has only been noticeable by its absence so far to make Eastern export strategies a runner.
Это определяется степенью мобильности, способностью ухаживать за собой, уровнем болей и дискомфорта и отсутствием тревожности и депрессии. This is seen in measures of mobility, self-care, levels of pain and discomfort, and absence of anxiety and depression.
Настройте управление отсутствием, прежде чем указывать информацию об отсутствии для сотрудника, создавать журналы отсутствия или регистрировать отсутствие. Set up absence management before you specify absence information for a worker, create absence journals, or register absences.
Кроме того, он обеспокоен отсутствием в Уголовном кодексе Арубы конкретных мер по искоренению насилия в отношении женщин125. It was further concerned about the absence of specific measures to address violence against women in the Penal Code of Aruba.
отсутствием судов и судей, занимающихся делами несовершеннолетних, и нехваткой работников социальной сферы и учителей, специализирующихся в данной области; The absence of juvenile courts and juvenile judges and the lack of social workers and teachers specializing in this field;
Слово "демократия" было заметно своим отсутствием, свидетельствуя о том, что политика администрации Барака Обамы встала на новый курс. The "D" of democracy was noticeable by its absence, suggesting a change in policy by Barack Obama's administration.
То же самое подтверждает тревожная непрерывность между отсутствием законности до захвата и сейчас, под официальной властью захвативших сил. So does the disturbing continuity between the absence of legality prior to the occupation and now, under the formal authority of the occupying powers.
Неспособность создать такую систему была вызвана отсутствием соответствующих международных институтов, которые бы занимались таким широким спектром потенциальных бедствий. The failure was caused by the absence of appropriate international institutions that would be alert to the broad spectrum of potential disasters.
Вместо этого они недоумевают в связи с отсутствием (или несостоятельностью) социальной политики, которая обращалась бы к их нуждам. Instead, they are frustrated by the absence (or the failure) of social policies to address their needs.
В связи с отсутствием движения по доллару мы увидели такое же боковое движение на большинстве валютных пар с долларом. Due to the absence of movements in dollar, the market witnessed the same sideways trading in most dollar pairs.
Ты и вправду думал, что я не узнаю мой университетский напольный матрас с характерным отсутствием пятен от сексуальной активности? Did you really think I wouldn't recognize my college futon with its trademark absence of sex stains?
Эти рынки, как правило, отличаются недостатком конъюнктурной информации, низким уровнем прозрачности, неисполнением контрактов и отсутствием классификации товаров по сортам. Such markets typically featured poor market information, low levels of transparency, unenforceable contracts and the absence of product grading.
Действительно, можно утверждать, что большая часть бед региона объясняется отсутствием коренной «нулевой точки», на которую может крепко опираться современная культура. Indeed, it could be argued that much of the region’s troubles are attributable to the absence of an indigenous “zero point” onto which a modern culture could be sturdily pinned.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.