Beispiele für die Verwendung von "отсутствовали" im Russischen

<>
Устранена проблема, из-за которой в меню "Пуск" отсутствовали плитки приложений. Addressed issue where application tiles are missing from the Start menu.
Но планы о функционировании палестинского государства независимо от иностранной помощи явно отсутствовали, за исключением недавних попыток, предпринятых премьер-министром Палестинской национальной администрации Саламом Файядом. But plans for a functioning Palestinian state that do not depend on foreign aid have been conspicuously absent, save for the recent efforts of Palestinian Authority Prime Minister Salam Fayyad.
Введите число часов, в течение которых вы отсутствовали. Enter the number of hours that you were absent.
СвДП провела кампанию по варианту выхода, а ее лидеры, после того как четыре года отсутствовали в парламенте, не захотят рисковать своим доверием, отказавшись от этого сейчас. The FDP campaigned on an exit option, and its leaders, having been out of parliament for four years, will not want to risk their credibility by backing away from it now.
Джеймс Хант и Макларен почти догнали вас, пока вы отсутствовали. James Hunt and McLaren have caught up a lot while you were away.
Если бы богатые страны полностью отсутствовали на этой картине, у нас все равно был бы этот кризис. If the wealthy countries were completely missing from the picture, we would still have this crisis.
Ключевая проблема заключается в обеспечении наличия четких приоритетов и планов действий в области развития, которые отсутствовали в большинстве стран регионов, где проводился глобальный обзор. The key issue is clear development priorities and action plans, which were found absent in most countries of the regions where the global review took place.
На экспресс-вкладке Разное введите число часов, в течение которых вы отсутствовали. On the General FastTab, enter the number of hours that you were absent.
Некоторые беженцы отсутствовали в стране более 30 лет, и им предстоит вернуться в перенаселенную страну, в которой вопрос о возвращении им их земли и собственности может стать источников беспорядков. Some of the refugees had been out of the country for 30 years, and would be returning to an overpopulated country where the question of restoring their land and property rights could be a source of disturbance.
Пока мы с Дорни отсутствовали, вы, ребята, влезли в дело Убийцы с увядшей розой? While Dorney and I were away, you guys got involved in the Dead Rose Slasher case?
Эти положения стали стандартом в суверенных облигациях, но отсутствовали в тех, которые были выданы Аргентиной до 2001 года, когда начался кризис. These clauses became standard in sovereign bonds but were missing in those issued by Argentina before 2001, when the crisis hit.
В конечном итоге, во время первого этапа текущего межледникового периода, ледники в северном полушарии практически полностью отсутствовали, а Арктика, вероятно, не была покрыта льдом в течение 1 000 лет, тем не менее, белые медведи до сих пор живы. After all, in the first part of the current interglacial period, glaciers were almost entirely absent in the northern hemisphere, and the Arctic was probably ice-free for 1,000 years, yet polar bears are still with us.
Например, если вы отсутствовали для встречи с зубным врачом, можно выбрать код отсутствия "Зубной". For example, if you were absent for a dentist appointment, you might select an absence code titled Dentist.
Банки, деятельность которых проверяет это управление Минфина, предоставили данные, которые отсутствовали в сообщениях SWIFT и затем были получены в ходе расширенной финансовой проверки, проведенной в отношении одного из участников сделки сразу же после обнаружения подозрительных операций. Banks monitored by the Treasury Department reported the data missing from these SWIFT messages through enhanced due diligence efforts performed on one of the transaction parties after identifying suspicious activity.
данные Центрального статистического бюро- они касаются родовых актов в Хорватии и других странах матерей, постоянно проживавших в Хорватии до 1997 года, а число живорождений включает всех детей, матери которых являются жителями республики Хорватии, если они не отсутствовали в Хорватии в течение более чем года, начиная с 1998 года. data of the Central Bureau of Statistics- they relate to the childbirths in Croatia and other countries by mothers with permanent residence in Croatia until 1997 and the number of live births comprises all children whose mothers are residents of the Republic of Croatia if they were not absent from Croatia longer than a year from 1998.
Из общей штатной численности КЗК в 621 человек 265 отсутствовали, причем 25 из них — без разрешения. Of a total establishment strength of 621 KPC members, 265 were found to be absent, 25 of them without permission.
Файлы данных имели хороший охват по таким параметрам, как идентификационные номера (по европейским учетным позициям они отсутствовали лишь в 1 % случаев), наименования и адреса, юридические формы, число работников, оборот и чистая стоимость, а также связи между учетными позициями. The data file had a good coverage on identification numbers (only 1 per cent was missing for European records), on names and addresses, on legal forms, on employment, turnover and net worth figures and on links between records.
В районе также отсутствовали другие старшие сотрудники администрации, в частности члены парламента, руководящие работники и члены совета, что тормозило прогресс на всех уровнях, включая организацию конференции с участием представителей племен из пяти штатов и государственных должностных лиц для рассмотрения трансграничных вопросов, включая вопросы миграции и совместного использования водных ресурсов и пастбищ. Other senior members of the Administration, such as the parliament, the executive and council members were also absent, slowing progress at every level, including organization of the five-state inter-tribal and Government conference to address transboundary issues, including migration, and the sharing of water and grazing land.
Это непростой вопрос, поскольку трудно доказать, что собакам доступно понятие времени: многие владельцы домашних собак получают от своих питомцев одинаковые приветствия независимо от того, отсутствовали они в течение одной минуты или одного часа. This is a tough one, because it’s difficult to prove that dogs can even grasp the concept of time: many pet owners will receive identical welcome responses from their dogs, whether they have been absent for one minute or one hour.
Потенциальные новобранцы армии были отклонены, если у них отсутствовали зубы или был кариес, потому что они не смогли бы откусить порошковый картридж для мушкета или использовать зубы, чтобы снять предохранительный зажим с гранаты; им было бы сложно нормально питаться. Potential army recruits were turned away if they had tooth decay or missing teeth, because they would be unable to bite open a powder cartridge for a musket or use their teeth to remove a grenade’s safety clip; they would also struggle to eat properly.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.