Beispiele für die Verwendung von "отчаянии" im Russischen mit Übersetzung "desperation"

<>
Я сделала то, что должна была сделать тогда в отчаянии - стала писать книгу. I did what I know to do in desperation, which is write.
Однако нам также необходимо помочь и тем людям, кто в отчаянии стал жертвой экстремистских сил. But this also requires helping those people who out of desperation have fallen prey to extremist forces.
И наконец, в отчаянии, я сказал: "Хорошо, дайте мне объяснить идеи Георга Кантора в 1877 году". And finally, out of desperation, I said, "Well, let me explain Georg Cantor in 1877."
В отчаянии деревенские руководители в провинции Анхуи инициировали эксперимент, который вернул землю крестьянам - приватизация де факто, нарушившая официальную политику. In desperation, village leaders in Anhui province initiated an experiment that returned land to peasants-a de facto privatization that violated official policy.
И даже с учетом этого, столь откровенного и наглого мошенничества на выборах история не знала, что свидетельствует об отчаянии Обасанджо. Even so, the scale and brazenness of the fraud were unprecedented, indicating Obasanjo's desperation.
В отчаянии, часто смешанном с самонадеянностью, некоторые учёные предлагают совершенно безумные концепции квантовой гравитации, в том числе странные альтернативы стандартным чёрным дырам Эйнштейна – без каких-либо экспериментальных обоснований. In desperation, often mixed with arrogance, some are suggesting completely crazy quantum-gravity concepts, including bizarre alternatives for standard Einsteinian black holes – with no experimental foundation.
На какого придётся основной удар отчаяния ИГИЛ? Who will bear the brunt of ISIS’s desperation?
Думаю, что девушки в основном не распознают отчаяние. I mean, girls don't generally respond to desperation.
Прыжок в озеро - акт отчаяния - импала может только плавать. Leaping into the lake is an act of desperation - impala can barely swim.
Во-первых, он приводит к отчаянию среди некоторых групп населения. First, it leads to desperation among parts of the population.
Директора одной из американских средних школ подростки буквально довели до отчаяния. Teenagers literally drove a principal of one American high school to desperation.
Напротив, в самом Евросоюзе демократия разрушается под давлением отчаяния и экономических невзгод. Indeed, under the pressure of prolonged economic misery and desperation, democracy is arguably eroding within the EU itself.
Решение ЕЦБ удвоить ставку на монетарных стимулах, следует рассматривать как акт отчаяния. The ECB’s decision to double down on monetary stimulus should thus be regarded as an act of desperation.
Отчаяние и бедность - вот инструменты, используемые злыми силами, чтобы увеличить численность террористических группировок. Desperation and poverty are the tools used by evil forces to raise their terrorist cadres.
Слишком долго эти дети и их родители несправедливо страдали от разочарования и отчаяния. And for too long, these children and their parents have suffered undue frustration and desperation.
Волны иммигрантов, гонимых из своих домов бедностью и отчаянием, смешивают борьбу одной страны с борьбой другой. Waves of immigrants, driven from their homes by poverty and desperation, blend one nation's struggles into another's.
Это небольшая плата за то, чтобы предотвратить инвалидность, которая приводит бесчисленное количество семей к отчаянию и бедности. It is a small price to prevent a disability that drives countless families into desperation and poverty.
Очевидное отчаяние властей было расценено как свидетельство того, что Китай переживает гораздо более серьезные проблемы, чем казалось ранее. The government’s apparent desperation was seen as evidence that China was in far greater trouble than previously revealed.
Как бы ни понимали данные, количество людей, которые проживают жизнь тихого отчаяния в этих странах, является чрезмерно большим. Whatever one makes of the data, the number of people leading lives of quiet desperation in these countries is unconscionably large.
и "Качай, детка, качай" звучало как крики отчаяния, а также вызова врагу, который угрожает божественному праву американцев оставаться высшими. and "Drill, baby, drill" sounded like cries of desperation, as well as of defiance against an enemy who threatens American's divine right to remain supreme.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.