Sentence examples of "отчиталась" in Russian
Visa отчиталась о том, что теперь дебетовые карты используются больше, чем кредитные карты.
Visa now reports that more people are using debit cards than they're using credit cards.
Apple подняла технологический сектор, ранее на этой неделе компания отчиталась о максимальных квартальных показателях прибыли на уровне $18 млрд. за 4-й квартал.
The technology sector was given a boost by Apple, who reported the world’s largest ever quarterly earnings figure earlier this week at $18bn for Q4.
В 2015 году Deere & Company отчиталась о выручке в размере $29 млрд. Это даже больше, чем $25 млрд, совокупно заработанных компаниями Monsanto и Bayer на продаже семян и пестицидов.
In 2015, Deere & Company reported $29 billion in sales, surpassing the $25 billion that Monsanto and Bayer made selling seeds and pesticides.
Во втором квартале 2016 года Alibaba объявила, что её выручка от продаж на розничном рынке Китая выросла на 49% по сравнению с прошлым годом. Другая онлайн-платформа – Tencent – отчиталась о росте на 52%.
In the second quarter of 2016, Alibaba announced that its revenue from China’s retail market had increased by 49% year on year; another online platform, Tencent, reported a 52% increase.
Теперь мы отчитаемся о годовых итогах нашего предприятия.
We will now report on this year's business results.
Групповая терапия, народ, отчитайтесь на кухне за кухонное дежурство.
Group therapy folks, Report to the kitchen for kp duty.
Я же сказал тебе отчитаться и проверить свою работу.
I told you to double confirm your work and report.
Главврач лагеря отчитался о случаях смерти от шока, от изматывания, не от ран.
The medical director of the camp reported deaths from the shock, from pooping, not from his wounds.
Дантисты отчитались об укреплении позиций, похоже что люди начали размалывать свои зубы, они приходят и объясняют это стрессом.
Dentists report molars, you know, people grinding their teeth, coming in and reporting the fact that they've had stress.
Так министр финансов Виктор Пинзеник отчитался, что профицит бюджета составил 0,6% от ВВП за первый квартал 2008 года.
Indeed, Finance Minister Viktor Pynzenyk reports that the state recorded a budget surplus of 0.6% of GDP during the first quarter of 2008.
Создание и приведение в соответствие двух налоговых кодов: одного — для условного налога, а второго — для налогов, по которым необходимо отчитаться.
Create and align two sales tax codes: one for the conditional sales tax and one for the sales taxes that you have to report.
В последующие кварталы соответствующий член парламента должен отчитаться о том, как он израсходовал полученное в предыдущем квартале пособие, и лишь затем он может получить следующие 25 %.
During the following quarters, the relevant Member of Parliament must submit a report on the spending of the allowance he received on the previous quarter before receiving the next 25 per cent payment.
В начале этого года, на Всекитайском собрании народных представителей Премьер-министр Китая Ли Кэцян отчитался о том, что только за прошлый год энергоемкость Китая снизилась на 5%.
At China's National People’s Congress earlier this year, Chinese Premier Li Keqiang reported that China’s energy intensity fell by 5% last year alone.
Специальный докладчик настоящим представляет Комиссии свой второй доклад, с тем чтобы отчитаться о своей деятельности с момента его последнего доклада и далее развить концептуальную основу права на питание.
The Special Rapporteur hereby submits his second report to the Commission, with the aim of reporting on his activities since his last report and further developing the conceptual framework for the right to food.
Секретариат согласился возглавить небольшую рабочую группу в составе представителей горнодобывающей промышленности, правительств, продавцов и инвесторов/разработчиков проектов, которая отчитается перед полным составом Группы экспертов на следующей ежегодной сессии и до нее.
The secretariat agreed to lead a small working group consisting of representatives of the mining industry, governments, vendors and investors/project developers that will report to the entire Group of Experts at or before the next annual session.
В прошлом году, в это время, Международный валютный фонд отчитался о разочаровывающем росте мирового ВВП на 3,1% в 2015 году, и пообещал, что в 2016 и 2017 году рост мог бы увеличиться.
At this time last year, the International Monetary Fund reported disappointing global GDP growth of 3.1% in 2015, and promised that growth would increase in 2016 and 2017.
За отчетный период правительство Косово разработало и внедрило систему квартального планирования и отчетности, с помощью которой министры определят свои стратегические цели на заключительный квартал 2003 года и отчитаются о прогрессе в их достижении.
During the reporting period, the Government of Kosovo developed and introduced a quarterly planning and reporting cycle through which ministers will identify their policy aims for the final quarter of 2003 and report on progress made in those areas.
В феврале 2001 года ФАО отчитается на двадцать четвертой сессии КОФИ о ходе выполнения задач, порученных ей в связи с проблемой НРП, и в частности просьбы о разработке международного плана действий по борьбе с НРП.
FAO will report to COFI at its twenty-fourth session in February 2001 on progress achieved in fulfilling the mandate provided concerning IUU fishing, and in particular the request to develop an international plan of action to combat IUU fishing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert