Beispiele für die Verwendung von "охвате" im Russischen mit Übersetzung "scope"

<>
Невозможно переоценить важность получения достоверной дезагрегированной информации о размере, охвате, видах, причинах, географическом распространении и концентрации инвалидности с разбивкой по возрасту, полу и социально-экономическим условиям. The importance of having accurate disaggregated information on the size, scope, types, causes, geographical distribution and concentration of disability and division by age, gender, socio-economic conditions cannot be over emphasized.
Просьба представить подробную информацию о содержании программ позитивных действий, об их охвате и о том, как они осуществляются на практике в отношении женщин, коренных жителей, инвалидов, детей и пожилых людей. Please provide detailed information on the content of affirmative action programmes, their scope and the manner in which they are implemented in practice in relation to women, indigenous persons, persons with disabilities, children and older persons.
Хотя содержавшаяся в НС3 информация была в целом более полной, чем в предыдущих национальных сообщениях, все же наблюдались значительные различия в уровне и охвате информации между Сторонами, и по-прежнему сохранялись некоторые пробелы. While reporting in the NC3 was generally more comprehensive than in the previous national communications, the level and scope of reporting varied widely between Parties, and some gaps still remained.
Позиция Ирана, заключающаяся в принципиальном отказе от курса на обладание ядерным оружием и в охвате его мирных ядерных установок соглашением о полномасштабных гарантиях, четко свидетельствует о нашей приверженности прочному Договору о нераспространении ядерного оружия. Iran's position to denounce the nuclear option, as a matter of principle, and place its peaceful nuclear facilities under the full scope-safeguards agreement is a clear manifestation of our commitment to a strong Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
Ирак сталкивается со всякого рода необычными мерами, в том числе с весьма извращенными изменениями в правилах и охвате работы — по сути, с изменениями в самих навязанных Ираку обязательствах в том виде, как они содержатся в резолюции 687 (1991). Iraq has faced all forms of unusual measures, including very perverse changes in the rules and the scope of work; indeed, changes in the very obligations imposed on Iraq as they appear in resolution 687 (1991).
Предоставление достаточной информации общественности о типе и охвате информации о деятельности с ГИО, которой они располагают, с указанием основных условий, на которых такая информация может предоставляться или быть доступной, а также о процедуре, с помощью которой она может быть получена. Providing sufficient information to the public about the type and scope of information on activities with GMOs that they hold, the basic terms and conditions under which such information is made available and accessible, and the process by which it can be obtained.
принимая к сведению мнения государств-членов по вопросу о созыве, охвате, форме и повестке дня конференции Организации Объединенных Наций по международной миграции, учитывая незначительное число ответов на подготовленный Секретариатом вопросник, и в этой связи предлагая Генеральному секретарю продолжать рассматривать этот вопрос, Taking note of the views of the Member States on the question of convening a United Nations conference on international migration, its scope, form and agenda, noting the low number of respondents to the survey of the Secretariat, and in this context inviting the Secretary-General to continue considering the issue,
Комиссия также подтвердила, что вопрос о конкретном охвате ее работы и, в частности, о том, следует ли охватить в проекте руководства для законодательных органов торговую дебиторскую задолженность, аккредитивы, депозитные счета и права интеллектуальной и промышленной собственности, входят в компетенцию самой Рабочей группы. The Commission also confirmed that it was up to the Working Group to consider the exact scope of its work and, in particular, whether trade receivables, letters of credit, deposit accounts and intellectual and industrial property rights should be covered in the draft legislative guide.
Многие страны сообщили о мерах по обеспечению выполнения пункта 2 статьи 5, в том числе о предоставлении сведений о виде и охвате экологической информации или о таких практических мерах, как ведение публичных регистров, назначение должностных лиц в качестве координаторов и создание информационных служб и центров. Measures reported by many countries to ensure the implementation of article 5, paragraph 2, included provision of information about the type and scope of environmental information or practical arrangements such as keeping public registers, designating officials as contact points, and setting up information offices and centres.
В дополнение к любой информации, которая должна быть доступной для общественности в соответствии с Протоколом, каждая Сторона обеспечивает в процессе создания или существенного изменения национального РВПЗ своевременный доступ общественности, на безвозмездной основе, к информации о предполагаемом охвате, характере, структуре, функционировании и содержании регистра и к любым изменениям, которые предлагается внести в эти элементы. In addition to any information required to be publicly available under the Protocol, each Party shall ensure that, in the process of establishing or significantly changing the national PRTR, the public has timely access, free of charge, to information on the proposed scope, nature, structure, functioning and content of the register and to any changes proposed to these elements.
Содержание курсов сочетается со стратегией, изложенной применительно к техническому сотрудничеству ЮНКТАД- решение практических проблем торговли и развития в эпоху глобализации и либерализации,- и сравнительных преимуществ ЮНКТАД в вопросах формирования потенциала- ее комплексный подход к политике торговли и развития, нашедший свое отражение в широком тематическом охвате ее работы и разноплановости форм ее поддержки формирования потенциала. The contents of the courses were coherent with the strategy set out for technical cooperation at UNCTAD- to address the practical problems of trade and development in an era of globalization and liberalization- and UNCTAD's comparative advantage in capacity building- its comprehensive approach to trade and development policies that is reflected in the broad thematic scope of its work and in the variety of its modalities for supporting capacity development.
во втором предложении пункта 8 следует сослаться на точный текст подпункта (b) рекомендации 4 Руководства, а в последнем предложении упоминание о внутреннем праве следует отделить от ссылки на международные соглашения, поскольку вопрос о точном охвате термина " интеллектуальная собственность " является предметом рассмотрения как внутреннего права, так и международных договоров, причем такие договоры не могут толковаться по-разному каждым договаривающимся государством; In paragraph 8, second sentence, reference should be made to the exact text of recommendation 4, subparagraph (b), of the Guide and, in the last sentence, the reference to national law should be separated from the reference to international agreements, as the exact scope of the term “intellectual property” was a matter for both national law and international treaties and the latter could not be interpreted differently by each contracting State;
Группа, в состав которой входят г-н Пекка Хаависто (бывший министр окружающей среды и развития Финляндии), г-н Карл Пашке (бывший заместитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по службам внутреннего надзора), г-жа Джохан Бернштайн (международный юрист с опытом работы в области международного экологического права) и г-н Тапио Валлениус (эксперт по вопросам управления в государственной администрации), проинформировала Комиссию об охвате оценки и используемой методологии. The team, consisting of Mr. Pekka Haavisto (former Minister for Environment and Development of Finland), Mr. Karl Paschke (former United Nations Under-Secretary-General for internal oversight), Ms. Johanna Bernstein (international lawyer with expertise in international environmental law) and Mr. Tapio Wallennius (expert on public sector administration) informed the Commission of the scope of the evaluation and the methodology to be used.
Использование и охват оценки проектов Uses and scope of project appraisal
Охват и применение принципа универсальной юрисдикции: проект решения The scope and application of the principle of universal jurisdiction: draft decision
Том I — Сфера охвата проекта, предыстория и контекст Volume I- Project Scope, Background and Context
Круг ведения, охват ревизии и формат докладов о ревизии Terms of reference, audit scope and format of audit reports
том I Резюме и сфера охвата проекта, предыстория и контекст; Volume I Executive Summary and Project Scope, Background and Context
В томе I дается описание сферы охвата проекта, предыстории и контекста. Volume I describes the Project Scope, Background and Context.
Эта Декларация была поистине замечательной по своему характеру, охвату и конкретности. The declaration in its nature, scope and specificity was remarkable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.