Beispiele für die Verwendung von "очередных собраний" im Russischen

<>
Омбудсмен провел расследование по этому запросу и установил, что отношения на рабочем месте и трудовые отношения с этим старшим сотрудником были урегулированы в данной организации в ходе ее очередных собраний. The Ombudsman investigated this request, and established that the workplace and labour relations with this senior member of staff had been resolved within the organisation at its regular meetings.
После снижения до отметки 1857.70 курс золота поднялся и достиг очередного рекордно высокого уровня 1895.30 доллара за тройскую унцию. Поддержку курсу оказывает ожидание очередных мер Федеральной резервной системы по стимулированию экономики США, а также неразрешенные долговые проблемы в еврозоне. After falling to 18578.70 level, gold rose and hit a new high at 1895.30 dollars per ounce, on the back of the expectations of new Federal Reserve measures on stimulation of the US economy, along with the unsolved debt problems in Eurozone.
В подробном описании дома, Connells описывала бывший дом собраний как "уникальный отдельный дом с одной спальней". In the particulars for the property, Connells described the former meeting house as a "unique one bedroom detached house."
Проблема заключается не в очередных финансовых преобразованиях на вновь возникшем рынке, что предсказуемо передалось странам-соседям подобно заразной болезни. The problem is not another financial meltdown in an emerging market, with the predictable contagion that engulfs neighboring countries.
Несмотря на то, что данном этапе это кажется маловероятным, если ситуация действительно обострится снова в ближайшие пару дней, то трудно понять, как это может не перевесить значимость собраний центральных банков и данных рынка труда США. While it seems unlikely at this stage, if tensions do flare up once again in the next couple of days it is hard to see how this wouldn’t trump the central bankers and US labour market data.
После внезапной кончины жестокого и полностью коррумпированного военного правителя генераля Сани Абача военные скрепя сердце согласились на проведение очередных всеобщих выборов. After the brutal and hyper-corrupt military ruler General Sani Abacha - who suddenly dropped dead - the military sullenly agreed to another national election.
Вместе с другими украинцами они пережили все фазы этого восстания, от мирных собраний в декабре и до коктейлей Молотова и жестоких столкновений на площади в феврале. Together with other Ukrainians they lived through all the phases of the uprising, from the peaceful gatherings in December to Molotov cocktails and deadly clashes in the square in February.
Каждый день приносит вести об очередных умерших и массивных притоках голодающих людей в лагеря беженцев в Кении, расположенные вдоль границы с Сомали. Every day brings news of more deaths and massive inflows of starving people into refugee camps in Kenya, across the border from Somalia.
– Они (хактивисты) делают те же самые вещи в жизни интернета, что и активисты протестного движения, выступающие за свободу собраний и свободу слова. "They (hactivists) do the same thing in the internet life as those protesters do for free assembly and free speech.
Провал в этом деле будет означать опасность возникновения ещё больших политических проблем после очередных европейских выборов в июне. Failure to do so would bring the risk of still greater political problems after next June's European elections.
В случае митинга Бека в Вашингтоне (округ Колумбия) связь с историей сельских церквей и религиозных собраний "возрождения" была открытой. In the case of Beck's rally in Washington DC, the link with history of rural churches and religious "revival" meetings was overt.
Я хочу иметь возможность звонить и разговаривать с тобой о моей жизни, о том как облажался в очередных отношениях, и о том, как я сам справляюсь на юрфаке, и о том как это всё было тяжело. I want to be able to call and talk to you about my life, about how I screwed up another relationship, and the fact that I have been doing law school on my own, and how hard that's been.
Они не должны убеждать городских жителей, основываясь на условиях сохранения здоровья, "избегать многолюдных мест", не признавая с некоторой эмпатией, что невозможно избежать толп и многолюдных собраний полностью даже во время пандемии. They shouldn't urge urban residents with underlying health conditions to "avoid crowds" without acknowledging empathically that it's impossible to avoid crowds entirely for the duration of the pandemic.
Вполне возможно, что заявление Мубарака о том, что он не будет участвовать в очередных выборах, могло бы предотвратить кризис, если бы он выступил с ним ещё в декабре прошлого года. Mubarak’s announcement that he would not seek re-election would likely have averted a crisis had he issued it in December.
Или широко известные своим либерализмом голливудские режиссеры тратят слишком много времени на посещения собраний антиглобалистов? Are famously liberal Hollywood film directors spending too much time going to anti-globalization rallies?
По данной причине может быть заключена следующая сделка: Урибе пообещает не участвовать в очередных выборах, если Обама начнёт такой конфликт с Чавесом, необходимость которого давно назрела – дипломатическая, политическая, идеологическая борьба, а также суд мировой общественности и международного права. For that reason, there might be a basis for a deal: Uribe offers not to run again if Obama begins to confront Chávez the way he should be opposed: diplomatically, politically, ideologically, and in the court of world opinion and international law.
Традиция проведения съезда партии восходит к обычаю массовых собраний и пропагандистских кампаний эпохи Мао, и собирают вместе до 2000 делегатов. The Party Congress has its origins in the mass gatherings and propaganda campaigns of the Mao era, and can bring together as many as two thousand delegates.
Именно поэтому в марте следующего года на Форум африканской трансформации в Кигали соберутся ведущие представители африканских правительств, бизнеса, учёных и гражданского общества для обсуждения очередных практических шагов на пути к аграрной трансформации в Африке, а также более широких усилий по созданию глобально конкурентной экономики. That is why, next March, the African Transformation Forum in Kigali will convene leading figures from African governments, business, academia, and civil society to discuss practical next steps toward agricultural transformation in Africa, and the broader push to build globally competitive economies.
политическая свобода, которая принимает форму индивидуального права на свободу слова и собраний; political liberty, which takes the form of individual rights to free speech and association;
Урибе всё ещё может отступить, хотя он оставляет себе значительное место для манёвра и может отказаться от участия в очередных выборах, несмотря на всё то, что сделали для этого его сторонники. Uribe may still back down, though he is leaving himself precious little wiggle room to decline re-election after all that his supporters have done to allow it.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.