Verwendungsbeispiele von "падал" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
С того дня мой брат всегда падал в обморок в церкви. > From that day on, my brother always fainted in church.
Да, и если кто-то узнает, что я падал в обморок, я могу уйти с оперативной работы. Oh, and listen, if people should find out that I fainted, I could be put on desk duty.
Хочешь, чтобы я не падал духом? Want me to tough it out?
В 2009 году, когда цены на нефть росли, доллар падал. In 2009, when crude rallied, the dollar declined.
В последующие месяцы, этот прогноз неуклонно падал, дойдя до 3,1% в октябре. In the ensuing months, that forecast was steadily whittled down, reaching 3.1% in October.
В прошлый раз, как я тебя видела, ты только падал перед ними в обморок. Last time I saw you, you just kind of fainted in front of them.
Ну, я имела в прошлом больше времени, зато смотрела, как твой папа падал в обморок. Well, I could've gone longer, but it looked like your dad was going to pass out.
Даже если курс новомодных акций резко падал, то их падение мало сказывалось на рынке в целом. Even when fashionable stocks dipped, there was remarkably little effect on the rest of the market.
В результате такого хорошего питания и столь упорной тренировки, мой пульс в состоянии покоя падал до 38 ударов в минуту. And by eating so well and training so hard, my resting heart-rate dropped to 38 beats per minute.
Старайтесь, чтобы расстояние между сенсором и динамиками составляло не менее 30 см и на сенсор не падал прямой солнечный свет. Avoid positioning the sensor in direct sunlight or within 1 foot (0.3 m) of audio speakers.
Более того, когда Малайзия ввела свой контроль, ее экономический уровень резко падал в то время, как экономический уровень Кореи резко улучшался. Moreover, when Malaysia enacted its controls, its economy was declining sharply while Korea’s was improving fast.
За последние 13 лет VIX падал ниже 9.3 лишь однажды, но закрывался между 11.1 и 11.2 тридцать девять раз. In the last 13 years the VIX has dropped as low as 9.3 only once, but it has closed between 11.1 and 11.2 thirty-nine times.
Однако этот низкий уровень рождаемости никак не был связан с конкретным кризисом, потому что он неуклонно падал на протяжении большей части столетия. But low fertility had nothing to do with that crisis in particular, given that birth rates have been steadily declining for the better part of a century.
За последние недели сектор энергоносителей падал камнем вниз, при этом паника охватила все, начиная от акций нефтяных компаний до производителей экологически чистой энергии. In recent weeks the energy sector has been taken to the chopping block, where everything from oil-related stocks to cleaner energy names has been punished.
Это на самом деле очень интересное ощущение - Многие из вас видели фильм "Бездна", в котором герой Эда Харриса падал вниз вдоль отвесной подводной стены. It's really a very interesting - you ever see "The Abyss" where Ed Harris, you know, he's sinking down along the side of the wall?
В Африке показатель валового национального продукта на душу населения падал в среднем на 0.7% в год в период между 1970 и 1995 годами. The median rate of growth in developing-country per capita GNP between 1980 and 1998 was 0.0% - no ringing endorsement of Washington Consensus policies.
Затем, всего лишь еще три месяца заняло у ООН перенести результаты на свой сервер, и в пятницу мы получили новый тренд! Он падал в этом месте. Then it just took another three months for [the] U.N. to get it into their server, and on Friday we got the new trend line - it was down here.
Так вот, как правило, я начинал с 38 ударов в минуту, и по мере задержки дыхания пульс падал до 12 ударов в минуту, что само по себе необычно. So, normally I would start at 38 beats per minute, and while holding my breath it would drop to 12 beats per minute, which is pretty unusual.
И те, чей уровень жизни стагнировал или падал, сделали простой вывод: политические лидеры Америки либо не понимают, о чем они говорят, либо врут (либо и то, и другое). And those whose standard of living has stagnated or declined have reached a simple conclusion: America’s political leaders either didn’t know what they were talking about or were lying (or both).
Если предыдущие приступы страхов по поводу состояния китайской экономики усугублялись хроническим негативным влиянием глобального спроса, который падал после кризиса, то на этот раз внешний встречный ветер сменился на попутный. Whereas earlier growth scares were exacerbated by chronic downward pressures from sputtering post-crisis global demand, this time external headwinds have given way to tailwinds.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!