Beispiele für die Verwendung von "пакету" im Russischen

<>
Воздадим должное пакету Office, ладно? Homage to the Office package, no?
Перейдите к пакету обновления 2 (SP2) для Exchange Server 2003 по ссылке http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=54751, чтобы загрузить последнюю версию соединителя Active Directory. Go to Service Pack 2 for Exchange Server 2003 http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=54751 to download the latest version of ADC.
В то время как этому пакету чипсов нужно 7 слоев, чтобы иметь такие же свойства. Whereas that chip bag has about seven layers to do all of those things.
Что касается необходимости нахождения эффективных решений, то было бы полезно, если бы доклад излагал соображения по данному пакету конституционных реформ. With reference to the need to find effective solutions, it would have been useful if the paper had provided suggestions on the constitutional reform package.
Сведения о наблюдении за системой Exchange Server 2003 см. в разделе «System Monitoring with Exchange Server 2003 Management Pack» (Наблюдение за системой с помощью пакета управления Exchange Server 2003) Руководства по пакету управления Exchange Server 2003 для MOM 2000 SP1 (http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=47573). For information about Exchange Server 2003 system monitoring, see "System Monitoring with Exchange Server 2003 Management Pack" in the Exchange Server 2003 Management Pack Guide for MOM 2000 SP1 (http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=47573).
Мы полагаем, что компромиссное решение по пакету реформы в целом может быть достигнуто только на основе взаимного доверия и позитивного сотрудничества. We believe that a compromise solution on the reform package as a whole can be achieved only through mutual trust and positive cooperation.
применительно к упаковке или транспортному пакету при определении соответствующей категории должны приниматься во внимание как транспортный индекс, так и уровень излучения на поверхности. For a package or overpack, both the transport index and the surface radiation level conditions shall be taken into account in determining which is the appropriate category.
Политически проницательный президент, который глубоко понимает экономику и политику корпоративной налоговой реформы, вполне мог бы развернуть Конгресс к пакету реформ, которые имеют смысл. A politically astute president who understood deeply the economics and politics of corporate tax reform could conceivably muscle Congress toward a reform package that made sense.
Ее цель заключается в том, чтобы оказать помощь делегатам в проведении окончательных переговоров по сбалансированному пакету решений в рамках Буэнос-Айресского плана действий. Its aim is to assist delegates in their final negotiations on a balanced package of decisions under the Buenos Aires Plan of Action.
Ощущение наличия накопившегося спроса было подобно мощному пакету экономического стимулирования. И у него было то преимущество, что люди верили в то, что данный спрос будет долговременным. The perception of pent-up demand was like a powerful economic stimulus package, and it had the advantage that people believed it would be long-lasting.
Республиканцы предлагают массивное сокращение налогов, в то время как демократы отдают предпочтение пакету больших затрат и меньшему сокращению налогов при сохранении уровня бюджетных затрат без изменений. Republicans propose a massive tax cut while Democrats favor a package of greater spending and a lesser tax cut, but which has the same budgetary cost as the Bush plan.
Они достигли понимания по пакету документов и обязались добиваться одобрения этих проектов текстов на более высоком уровне с возможностью последующего парафирования и подписания пакета документов, ставшего итогом переговоров. They reached an understanding on the package of documents and undertook to seek higher approval of the draft texts with a possible follow-on initialling and signature of the negotiated package of documents.
Ослабленная кризисом, администрация Эджевита приступила к всеобъемлющему пакету реформ, возглавляемая министром экономики Кемалем Дервишем - который включал гибкую систему обменного курса со специальным режимом, направленным на борьбу с инфляцией. Weary with crisis, Ecevit's administration embarked on a comprehensive reform package- spearheaded by Minister for the Economy Kemal Dervis - that included a flexible exchange-rate system with a dedicated inflation-targeting regime.
В своих контактах с обеими сторонами мой Специальный представитель уделяла главное внимание пакету проектов документов о невозобновлении боевых действий и безопасном и достойном возвращении внутренне перемещенных лиц и беженцев. In her contacts with the two sides, my Special Representative focused on a package of draft documents on the non-resumption of hostilities and the safe and dignified return of internally displaced persons and refugees.
Хотя несколько делегаций вновь заявили о важности продолжения работы на основе «пакета», было ясно, что принятие решения по статье 18 сохраняет критическое значение для достижения любого соглашения по такому пакету. While several delegations reiterated the importance of proceeding on the basis of a “package”, it was clear that a solution to article 18 remained critical to any agreement on such a package.
На встрече в Риме в прошлый четверг лидеры четырех крупнейших экономик еврозоны договорились о шагах к банковскому союзу и скромному пакету стимулирующих мер в дополнение к новому «фискальному договору» Европейского Союза. At their meeting in Rome last Thursday, the leaders of the eurozone’s four largest economies agreed on steps towards a banking union and a modest stimulus package to complement the European Union’s new “fiscal compact.”
ЮНФПА будет содействовать обеспечению доступа к базовому пакету услуг по охране сексуального и репродуктивного здоровья путем его интеграции в государственную политику, планы развития людских ресурсов в сфере здравоохранения и рамочные программы расходов. UNFPA will support access to an essential package of sexual and reproductive health services through its integration in public policies, health human resources plans, health regulatory systems, and expenditure frameworks.
" Транспортный индекс (ТI) в случае перевозки материала класса 7- это присвоенное упаковке, транспортному пакету или контейнеру либо неупакованным НАУ-I или ОПРЗ-I число, которое используется для обеспечения контроля за радиоактивным облучением; ". “Transport index (TI) assigned to a package, overpack or container, or to unpackaged LSA-I or SCO-I, for the carriage of Class 7 material, means a number which is used to provide control over radiation exposure;”.
Практически каждый промышленный сектор, заслуживающий, согласно пакету стимулирования, прямой и немедленной поддержки государства, является энергоёмким и загрязняющим среду (например, производство стали и цемента), или же подчиняется государственному сектору (как в случае нефтяной промышленности). Nearly every industrial sector that, according to the stimulus package, deserves direct and immediate government support is energy-intensive and polluting (cement and steel, for example) or heavily managed by the state sector, and therefore missing incentives to balance growth with environmental protection (as is the case with the oil industry).
На заседании, прошедшем весной 2008 года, Комитет просил Совет Банка подготовить к ежегодному заседанию 2008 года конкретные предложения, с тем чтобы на заседании весной 2009 года можно было достичь консенсуса по комплексному пакету предложений. At its spring 2008 meeting, the Committee asked the Bank's Board to prepare concrete options by the 2008 annual meeting with a view to reaching consensus on a comprehensive package by the spring 2009 meeting.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.