Beispiele für die Verwendung von "партия торжества справедливости" im Russischen
Мы обязуемся удвоить наши усилия для обеспечения торжества справедливости как в отношении жертв, так и в отношении обвиняемых, соблюдения надлежащих процессов и того, чтобы преступники не остались безнаказанными, а были подвергнуты беспристрастному суду.
We commit ourselves to redouble our efforts to see that justice is done for victims and accused alike, that due process is honoured and that accused war criminals are not treated with impunity, but rather are afforded a fair trial.
В Гайане будет оказана поддержка в реализации инициативы, предполагающей уделение более пристального внимания роли, которую играет гендерное насилие в этническом конфликте, и в расширении возможностей женщин и девочек в затронутых конфликтом общинах добиваться торжества справедливости и равенства.
In Guyana, support will be provided to an initiative to bring greater attention to the role played by gender-based violence in ethnic conflict, and to empower women and girls in affected communities to pursue justice and equality.
Всеобщее стремление к обеспечению торжества справедливости, праведности, любви к другим, единобожию и совершенству становится все более очевидным.
The universal eagerness for justice, purity, love for others, monotheism and the quest for perfection is clearly and increasingly on the rise.
Совет провел серию заседаний, посвященных работе Международной независимой комиссии по расследованию, в контексте брифингов ее Комиссара Сержа Браммерца, в ходе которых члены Совета приветствовали прогресс, достигнутый в проведении расследования, заявили о поддержке работы Комиссара и его группы и выразили надежду на то, что Комиссия сможет в скором времени установить истину во имя торжества справедливости в отношении пострадавших.
The Council held a series of meetings on the work of the International Independent Investigation Commission in the context of briefings by its Commissioner, Serge Brammertz, during which Council members welcomed the progress made on the investigation, expressed support for the work of the Commissioner and his team and hoped that the Commission could bring the truth to light at an early date so as to bring justice to the victims.
В этот кризисный период палестинский народ и его руководство обращают свои взоры на международное сообщество, ожидая, что оно безотлагательно примет необходимые меры к прекращению страданий ни в чем не повинного гражданского населения сектора Газа, с тем чтобы в этот час отчаяния вселить в него надежду и укрепить в нем затухающую веру в верховенство международного права, чтобы в конечном итоге создать условия для торжества справедливости и мира.
The Palestinian people and their leadership look to the international community at this time of crisis to take immediate and necessary measures to bring an end to the suffering of the innocent civilian population in the Gaza Strip, to give them some hope at this time of despair and to strengthen their waning conviction in the primacy of international law in order to allow justice and peace to ultimately prevail.
Для дальнейшей борьбы с безнаказанностью в регионе, которая может подорвать процесс упрочения мира как в Сьерра-Леоне, так и в Либерии, необходимо, чтобы африканские лидеры заняли единую позицию по вопросу о выдаче Чарльза Тейлора Специальному суду в интересах торжества справедливости и мира.
To reduce the climate of impunity in the region, which could undermine the consolidation of peace in both Sierra Leone and Liberia, it is imperative that African leaders jointly take a position for the surrender of Charles Taylor to the Special Court in the interest of both justice and peace.
Поэтому мы призываем Ассамблею продемонстрировать необходимую силу, мужество и решимость, необходимые для торжества справедливости и равноправия во всем мире и отмены нечестных правил игры, зачастую навязываемых многосторонними финансовыми учреждениями, ставящих многие страны в очень сложное положение и ведущих к росту масштабов нищеты.
For that reason, we are calling upon the Assembly to show the necessary strength, courage and resolve to create a world of justice and equity and to put an end to the unfair rules often imposed by multilateral financial institutions, which cause very difficult problems for many countries and which increase poverty.
В этой благородной задаче ОАЕ всегда будет оказывать ему содействие в его усилиях по обеспечению торжества мира и справедливости на планете.
In this lofty task, the OAU will always be at its side in trying to build a world of peace and justice.
«папа Иоанн Павел II, будучи исключительно компетентным в вопросах религии, философии и поэтического и художественного творчества, прилагал все усилия во имя торжества истины, справедливости и мира».
“Pope John Paul II, with his mastery of religious mysticism, philosophical contemplation and poetic and artistic creativity, exerted every effort for the triumph of truth, justice and peace.”
После торжества революции система образования на Кубе строилась на принципах, направленных на обеспечение качественного образования, которое полностью учитывает культурное самосознание и прививает систему ценностей и принципов, способствующих развитию чувства солидарности, справедливости, взаимного уважения, любви к родине и глубоких знаний исторического, культурного и художественного наследия человечества и обычаев других народов.
A quality education that fully respects cultural identities and which instils values and principles that stimulate solidarity, social justice, mutual respect, love of homeland and deep knowledge of the historical, cultural and artistic heritage of humanity and of their people's customs, have been dependable guidelines in the development of the educational system in Cuba since the triumph of the revolution.
Партия справедливости и развития (ПСР), во главе с Эрдоганом, набрала всего лишь 41% голосов, лишая её парламентского большинства, которым она пользовалась с момента прихода к власти в 2002 году.
Erdoğan’s Justice and Development Party (AKP) received just 41% of the vote, costing it the majority it had enjoyed since coming to power in 2002.
Когда Партия справедливости и развития (ПСР) вышла на политическую сцену Марокко в 1997 году, в центре её предвыборной платформы была «исламизация».
In Morocco, when the Justice and Development Party (PJD) entered politics in 1997, “Islamization” was at the heart of its electoral platform.
Хотя Партия справедливости и развития пришла к власти совсем недавно, она явно продемонстрировала свои политические взгляды и предпочтения.
Though the Justice and Development Party has held power only briefly, it has already given clear indications of its choice.
Когда «Партия справедливости и развития» Эрдогана отвернулась от светских, модернизаторских ценностей Ататюрка, основателя республики, соперничество между Турцией и Ираном перешло из области политической идеологии (светскость против теократии) в область идентичности (сунниты против шиитов).
As Erdoğan’s Justice and Development Party (AKP) has turned away from the secular, modernising values of Atatürk, the republic’s founder, so rivalry with Iran has been less on grounds of political ideology (secular versus theocratic) and more about identity (Sunni versus Shia).
В настоящее время собеседниками Запада являются Братья-мусульмане и салафиты в Египте, аль-Нхада в Тунисе и Партия справедливости и развития в Марокко.
The Muslim Brotherhood and the Salafis in Egypt, al-Nahda in Tunisia, and the Party of Justice and Development in Morocco are now the West's interlocutors.
Четыре года назад исламская Партия справедливости и развития получила большинство на парламентских выборах в Турции и сформировала правительство.
Four years ago, Turkey’s Islamic-oriented Justice and Development Party won a plurality in parliamentary elections and formed a government.
В 2002 году Партия справедливости и развития (ПСР) пришла к власти в Турции, пообещав дать религиозную свободу верующим мусульманам.
Turkey’s Justice and Development Party (AKP) rose to power in 2002 on the promise that it would give pious Muslims religious freedom.
парламентская фракция в Марокко и, что наиболее примечательно, правящая Партия справедливости и развития (AKP) в Турции.
a parliamentary faction in Morocco and, most significantly, the ruling Justice and Development Party (AKP) in Turkey.
«Партия справедливости и развития» (ПСР) Эрдогана унаследовала экономику в состоянии отскока после глубокого финансового кризиса. Кроме того, у турецкой экономики был значительный потенциал роста благодаря продолжавшейся урбанизации и повышению уровня образования населения.
Erdoğan’s Justice and Development Party (AKP) inherited an economy that was rebounding from a deep financial crisis and had substantial growth potential, owing to ongoing urbanization and gains in the population’s educational level.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung