Beispiele für die Verwendung von "партнерствах" im Russischen

<>
Рассказывая о партнерствах, космические агентства обычно мало говорят о том, как они зарабатывают деньги и собирают ресурсы. Space agencies don't usually say much about money-making or resource-gathering when they talk about partnerships.
Кроме того, в обоих партнерствах ВОЗ выполняет центральную роль и за ней за ней закреплено место в руководящем органе партнерства. In both partnerships on the other hand, WHO played a central role and held a fixed seat in the partnership's governing body.
Говоря о международных партнерствах, Комаров использует жизнеутверждающую терминологию, например, слова «сотрудничество» и «кооперация». То же самое на протяжении всего симпозиума делают и другие представители Роскосмоса. Komarov sticks to feel-good terms like "cooperate" and "collaborate" when he talks about international partnerships — which he and other Roscosmos reps do throughout the symposium.
ЮНЕП выполняет в системе Организации Объединенных Наций центральную роль в области природоохранной деятельности и в обеспечении слаженности путем участия в многочисленных межучрежденческих советах, партнерствах и других механизмах26; UNEP has a central role in the United Nations system for dealing with the environment, and for achieving coherence, through its participation in numerous inter-agency boards, partnerships and other mechanisms;
Г-н Блэр может использовать свои 40%, чтобы присоединиться к политике США в отношении Ирака, а также распространять доктрину об «общественно - частных партнерствах» у себя на родине. Mr Blair can use his 40% to join the US in its approach to Iraq, and also to spread the doctrine of "Public Private Partnerships" at home.
В рамках всей системы и на уровне учреждений, фондов и программ предпринимаются постоянные усилия по выработке эффективного подхода к обеспечению участия в эффективных, устойчивых и транспарентных партнерствах. Steady efforts have been made, across the system and in agencies, funds and programmes, to build a robust approach for engaging in effective, sustainable and transparent partnerships.
Признаются } { должны признаваться } целенаправленные добровольные соглашения, ориентированные на технологию, включая соглашения о партнерствах под эгидой Конвенции или вне ее структуры с участием частного сектора и организаций гражданского общества. Focused voluntary technology oriented agreements, including on partnerships within and outside the Convention and engaging the private sector and civil society organizations { shall } { should } be recognized.
критерии должны быть как заострены на партнерствах по цели развития тысячелетия 8, так и предвидеть последующую выработку целостных и полных стандартов или руководящих принципов, конкретно касающихся не только цели 8. The criteria should focus on both Millennium Development Goal 8 partnerships and anticipate the eventual preparation of coherent and comprehensive standards or guidelines not specific to Goal 8.
Комиссия по устойчивому развитию предложила секретариату в рамках процесса обмена информацией обеспечить возможность ознакомления с информацией о партнерствах с помощью базы данных, которая должна быть открытой для всех заинтересованных сторон. As part of this information-sharing process, the Commission requested the secretariat to make information on partnerships available through a database accessible to all interested parties.
В докладе использован рабочий документ под названием " Всеобщий доступ к основным услугам: на пути к принятию международной декларации о партнерствах ", упомянутый в резолюции 20/5 и пересмотренный на основе материалов, представленных членами руководящего комитета. The report makes reference to the working paper entitled “Access to basic services for all: towards an international declaration on partnerships”, cited in resolution 20/5 and revised on the basis of input from members of the steering committee.
Интернационализация промышленной деятельности на основе отношений по линии поставок, совместных предприятий и ПИИ, а также на основе создаваемых на местном уровне предприятий дает развивающимся странам новые возможности для участия в трансграничных производственных сетях и партнерствах. The internationalization of industry through supply chain relations, joint ventures and FDI as well as through locally grown businesses offers new opportunities to developing countries to participate in cross-border production networks and partnerships.
Хотя некоторые делегации сказали, что записка о предварительной концепции закладывает прочную основу для осуществления стратегии, другие делегации, в соответствии с просьбой Исполнительного совета, предложили сделать ее более конкретной и представить подробную информацию о существующих партнерствах. While some delegations said that the preliminary concept note provided a solid foundation, others requested that it be more specific and provide detailed information on existing partnerships, as the Executive Board had requested.
Кроме того, было упомянуто о созданных в последнее время партнерствах по осуществлению многосторонних природоохранных соглашений, касающихся изменения климата, энергетической эффективности, применения экосистемного подхода и охраны Адриатического моря, а также о процессе интеграции в рамках ЕС. Recently launched partnerships on the implementation of multilateral environmental agreements, climate change, energy efficiency, the application of the ecosystems approach and the protection of the Adriatic Sea as well as on the EU integration process, were also mentioned.
Интернационализация деятельности МСП сегодня стала возможной благодаря целому ряду трансграничных видов деятельности, включая международные инвестиции и участие в стратегических союзах, партнерствах и кооперационных соглашениях, охватывающих целый ряд коммерческих функций, от исследований и разработок до этапа распределения (OECD 2004b). The internationalization of SMEs can be now realized through a number of cross-border activities, including international investment and participation in strategic alliances, partnerships and networking arrangements, affecting a variety of business functions ranging from research and product development to distribution (OECD 2004b).
В то же время региональные торговые соглашения, особенно между развивающимися и развитыми странами, такие, как соглашения об экономических партнерствах, должны согласовываться с целями и стратегиями в области развития африканских стран и с существующими правилами ВТО, касающимися региональных торговых соглашений. At the same time, regional trade agreements, especially those between developing and developed countries such as the economic partnership agreements, should be compatible with the development objectives and strategies of African countries and with existing WTO rules on regional trade agreements.
В партнерствах, связанных с социальным инвестированием и благотворительной деятельностью, частный сектор оказывает различные виды поддержки, включая традиционную благотворительность, социально-венчурные фонды, гибридные или составные механизмы финансирования, добровольцев из числа сотрудников и экспертные услуги, пожертвования натурой и другие взносы натурой. In social investment and philanthropy partnerships, the private sector provides different types of support, including traditional philanthropy, social venture funds, hybrid or blended-value financing mechanisms, employee volunteers and expertise, product donations and other in kind contributions.
В целях повышения необходимых знаний и способности эффективно участвовать в партнерствах организациям следует более активно включать координаторов по вопросам частного сектора и подразделения по вопросам партнерства в основные организационные процессы в целях рационализации подходов к партнерской деятельности и повышения понимания ценности партнерств. To build the necessary skills and capacity to engage effectively in partnerships, entities should better integrate private sector focal points and partnership units into their core organizational processes to mainstream partnership approaches and increase understanding of the value of partnerships.
Частный сектор участвует в партнерствах различными путями, в том числе путем повышения устойчивости операций профильных компаний и систем создания добавленной стоимости, обеспечения социальных инвестиций и внесения взносов на благотворительные цели и участия в информационно-разъяснительных мероприятиях, диалоге по вопросам политики и разработке институциональной структуры. The private sector engages in partnerships in different ways, including by enhancing the sustainability of their core business operations and value chains, providing social investments and philanthropic contributions, and participating in advocacy activities, policy dialogue and institutional framework development.
В настоящем документе основное внимание уделяется участию ЮНИСЕФ в глобальных программных партнерствах (ГПП), его взаимодействию с ОГО, включая гуманитарные неправительственные организации (НПО), общинные организации и молодежные группы, а также связям с деловыми партнерами в корпоративном секторе и с другими партнерами, включая СМИ и исследовательские учреждения. This mapping focuses on UNICEF involvement in Global Programme Partnerships (GPPs); interactions with CSOs, including humanitarian non-governmental organizations (NGOs), community-based organizations and youth groups; and engagement with business partners in the corporate sector and with other partners, including the media and knowledge partners.
В Заявлении министров о партнерствах в интересах решения глобальной проблемы отходов, принятое Конференцией Сторон Базельской конвенции на ее седьмом совещании, подтверждается важность следующих основных направлений Стратегического плана: отходы, содержащие стойкие органические загрязнители, электротехнические и электронные отходы, смесь бытовых и опасных отходов, биомедицинские отходы и отходы здравоохранения, а также отработанные свинцово-кислотные аккумуляторные батареи. The ministerial statement on partnerships for meeting the global waste challenge, adopted by the Conference of the Parties to the Basel Convention at its seventh meeting, confirms the importance of the following Strategic Plan focus areas: persistent organic pollutant wastes, electrical and electronic wastes, household wastes mixed with hazardous wastes, biomedical and healthcare wastes, and used lead acid batteries.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.