Beispiele für die Verwendung von "пасть" im Russischen mit Übersetzung "fall"

<>
Мы не должны пасть жертвой этой стратегии. We must not fall prey to that strategy.
Лучше такая судьба, чем пасть на колени перед Союзом! It's better this be my fate than fall on bended knee to the union!
Куда труднее пасть жертвой гипноза и фокусов, когда ты не один. It is much harder to fall prey to mesmerism and conjures tricks when a companion is.
Трамп всё же может пасть, но для этого многое должно измениться. Trump may yet fall, but a lot will have to change.
Что меня удивило, так это как влиятельный милиардер может пасть до этого психического фетиша. What I find surprising is how a big-shot billionaire could fall for this psychic mumbo jumbo.
Словацкое правительство всё ещё у власти, но оно утратило поддержку большинства и скоро может пасть. The Slovak government is still in power, but it has lost its majority and could fall soon.
Конечно, любые предвыборные политические идеи могут пасть жертвой политических сделок или просто масштабной неопределенности, обусловленной недавним результатом выборов. Of course, any pre-election policy ideas might fall victim to political deals or simply the massive uncertainty implied by the recent election result.
А вы, дорогой Отец, духовник, которому я доверяла, однажды вы заберётесь очень высоко, но лишь затем, чтобы пасть. And you, good Father, the confessor whom I trusted, you shall one day climb very high, only to fall.
В то же время оно позволило фермерам всего Китая пасть жертвой эпидемии незаконных захватов земли местными органами власти и застройщиками. At the same time, it has allowed farmers across China to fall victim to an epidemic of illegal land grabs by local governments and developers.
Что же можно сейчас сделать, помимо выражения сожалений о той поразительной глубине, на которую способна пасть великая политическая культура и система? Beyond lamenting the astonishing depths to which a great political culture and system can fall, what can be done?
Они вынуждены искать заработки в неформальном секторе экономики, где они рискуют пасть жертвой ареста, сексуальной эксплуатации, детского труда или других злоупотреблений. Or they are obliged to seek a living in the informal economy, where they risk falling victim to arrest, sexual exploitation, child labor, or other abuses.
Многие пациенты попадают в больницу лишь затем, чтобы пасть жертвой потенциально смертельной и устойчивой к антибиотикам инфекции, которой зачастую можно было бы избежать. Many patients enter hospitals only to fall victim to largely preventable, potentially fatal, antimicrobial-resistant infections.
Поскольку США неминуемо уменьшают свою роль, другие страны должны быть готовы заступить на их место, чтобы не позволить пасть правительству Ирака и иракскому государству. As the US inevitably reduces its role, others should be prepared to step up, lest Iraq's government falls and the Iraqi state fails.
Можно пасть, но я не умру, ибо то, что живёт во мне, не умирает, но продолжает жить в моих товарищах, за которых я отдал жизнь. I may fall, but I do not die, for that which is real in me goes forward and lives on in the comrades for whom I gave up my life.
Ослабления иены повышает деноминированную стоимость иены в доходах, что Япония получает от своих зарубежных инвестиций, но с течением времени, высоко-прибыльные погашения облигаций заменяются более низко-доходными облигациями, дополнительным доходам, кажется, суждено пасть. The weaker yen is increasing the yen-denominated value of the income that Japan gets from its overseas investments, but over time as high-yielding bonds mature and are replaced by lower-yielding bonds, the income surplus seems destined to fall.
Но администрация Барака Обамы, по-видимому, пришла к заключению, что арабские монархи останутся у власти, а арабские президенты, скорее всего, должны будут пасть, и что для США является приемлемым продолжать оказывать поддержку королям-тиранам. But Barack Obama's administration apparently has concluded that Arab monarchs are likely to survive, whereas Arab presidents are more likely to fall, and that it is acceptable for the United States to continue to coddle tyrannical kings.
Наконец, в-третьих, экспортёры, желающие удержать свою долю на мировых рынках (где цены, как правило, номинируются в долларах), предпочитают сохранять стабильность долларовых цен на свою продукцию, чтобы не пасть жертвой идиосинкратических изменений валютных курсов. And, third, exporters who wish to preserve their share in world markets – where prices are largely denominated in dollars – choose to keep their dollar prices stable, to avoid falling victim to idiosyncratic exchange-rate movements.
Париж пал в 1940 году. Paris fell in 1940.
Он пал от руки Спартака. He has fallen at the hands of Spartacus.
Как низко пала эта Иезавель! How far indeed this Jezebel has fallen!
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.