Beispiele für die Verwendung von "первых рук" im Russischen

<>
Новости из первых рук о жертвах и мерзостях войны и об ужасе, испытываемом солдатами на передовой, еще не проникли в 1918 году в континентальные Соединенные Штаты. Firsthand news of the casualties and the filth and the terror of those in the front lines had not yet permeated the continental United States in 1918.
Восемь месяцев я обучался бизнесу на опыте, который могу отнести к одному из наиболее ценных в своей жизни: из первых рук я знакомился с примерами того, как не должен вестись бизнес. In the ensuing eight months, I had one of the most valuable business educational experiences of my life. I saw at first hand example after example of how the investment business should not be conducted.
Хосе Маркина (Jose Marquina), который сообщил «El Nuevo Herald», что обладает «информацией из первых рук» о здоровье Фиделя Кастро, описывает состояние бывшего кубинского лидера как «очень близкое к нейровегетативной дисфункции». Jose Marquina, who spoke with El Nuevo Herald and claims “firsthand sources and information” about Castro’s health, described the former leader’s condition as “very close to a neurovegetative state.”
В Калачах живет всего несколько сотен жителей, при этом число пострадавших насчитывает около 200 человек, так что получить информацию из первых рук совсем не сложно. With an estimated 200 victims in a town of just a few hundred, first-hand accounts weren’t hard to come by.
Мне стало известно об этом из первых рук во время посещения в этом году симпозиума в г. Джексон Хоул в удалённых диких местах штата Вайоминг, где, по иронии, домов на продажу почти нет. I learned this first-hand while attending this year's Jackson Hole Symposium in the remote wilderness of Wyoming, where, ironically, there are almost no homes to buy.
В феврале 2006 года мы посетили лагерь беженцев на тайско-бирманской границе и получили информацию о войне и насилии из первых рук. In February 2006, we visited a refugee camp on the Thai-Burma border and learned first hand of war and abuse.
Чтобы из первых рук получить информацию, которая часто передается через третьи или четвертые руки. Well, to see first-hand what's often communicated third - or fourth-hand.
Тебе было приказано внедриться в Синдикат, чтобы мы могли больше узнать о них из первых рук. Your orders were to infiltrate the Syndicate that we may learn more about them first hand.
Если я предоставлю ему информацию из первых рук, это поможет. It'll help if I can give him a first-hand account of the facilities.
Нет, если у него есть зацепка по тому, кто продал ту монету, я хочу получить информацию из первых рук. No, if there's a lead on who fenced that coin, I want it first-hand.
Я учёный из Нигерии, моя работа связана с контролем потерь продукции после сбора урожая. И я из первых рук знаю, что именно происходит, когда использование синтетических пестицидов не регулируется соответствующим образом. As a scientist from Nigeria whose work focuses on controlling post-harvest losses, I have seen first-hand what happens when the use of synthetic pesticides is not properly regulated.
Эти люди боялись возвращения религии, того, что на смену протестантской и католической деспотичности, о которой они знали из первых рук, могли прийти столь же деспотичные мусульманские кодексы поведения. These people feared the comeback of religion; that the Protestant or Catholic oppressiveness they knew first-hand might be replaced by equally oppressive Muslim codes of conduct.
Те из нас, кто живёт в США, знают из первых рук, что демократические институты Америки за последние несколько десятилетий заметно ослабли. Этот процесс начался, наверное, ещё в 1960-х годах, когда американцы стали терять доверие к политическим институтам страны. Those of us living in the United States know first-hand that America’s democratic institutions have deteriorated markedly over the last several decades, beginning perhaps as far back as the 1960s, when Americans began to lose confidence in their political institutions.
Такая "информация из первых рук" произвела серьезный эффект: в 2003 году одна фармацевтическая компания пересмотрела свои оценки частоты возникновения побочных реакций при отмене препарата за 2002 год и изменила показатель 0.2% на 25% (в то время как производитель другого подобного препарата продолжает утверждать, что он совершенно "не вызывает привыкания"). The impact of this user intelligence has been profound: in 2003, one pharmaceutical company revised its 2002 estimate of the incidence of withdrawal reactions from 0.2% to 25% (even as the manufacturer of a similar drug continues to claim that it is "not habit forming" at all).
Записи содержали свидетельства из первых рук о гневе американцев на нежелание ISI противостоять повстанцам, в частности тем, которые совершали нападения на войска США и НАТО вблизи пакистанской границы. The records contained firsthand accounts of the anger felt by Americans at the ISI’s unwillingness to confront the insurgents, in particular those who were attacking US and NATO troops near the Pakistani border.
Визиты Специального представителя в страны для встречи с правительствами, сторонами в конфликтах, страновыми группами и организациями гражданского общества в целях получения из первых рук представления о положении детей, пострадавших в результате вооруженных конфликтов, необходимы для выполнения Специальным представителем своего мандата. Country visits of the Special Representative to meet with Governments, parties to conflict, country teams and civil society organizations to observe first-hand the situation of children affected by armed conflict are essential for the Special Representative to carry out his/her mandate.
Если учесть, что члены руководящих и надзорных органов обычно получают вознаграждение за работу в этих органах, что они получают информацию " из первых рук " и непосредственно участвуют в принятии решении, то становится ясным, почему в составе руководящих и надзорных органов мужчины столь явно доминируют над женщинами. If it is taken into account that members of steering and supervisory boards usually get fees for work in steering and supervisory boards, and they are at the very source of information and decision-making, then we can assume why there is so high prevalence of men in comparison to women in steering and supervisory boards.
В этой связи мое правительство приняло предложение правительства Соединенных Штатов направить ученых из Замбии в Америку, где они смогут из первых рук получить информацию о факторе ГИО и изучить эту проблему. In this regard, my Government has accepted an offer from the United States Government for Zambian scientists to visit America to study first-hand the GMO factor.
Они подчеркивали важность поездок на места, которые позволяют членам Бюро получить из первых рук подтверждение притягательной силы Организации Объединенных Наций, степени доверия к ней и ее нейтралитета. They emphasized the importance of field visits in enabling Bureau members to gain first-hand experience of the United Nations convening power, its capital of trust and its neutrality.
Мы смогли своими глазами увидеть и ознакомиться из первых рук с теми трудностями, с которым сталкиваются жители, прежде всего женщины и дети, в результате деятельности ЛРА. We were able to see, and to learn at first hand, the hardships caused to residents, especially women and children, by the activities of the LRA.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.