Exemples d'utilisation de "переварена" en russe

<>
Traductions: tous19 digest14 overcooked5
Спаржу совершенно приемлемо есть руками, при условии, что она не залита соусом или не переварена, и если хозяин или хозяйка дома вам сами это посоветуют. Asparagus is perfectly acceptable finger food, provided it's not drowned in sauce or overcooked and as long as you take your lead from your host or your hostess.
Хмм, что переваренный пекан будет делать на стене? Well, what digested pecan would be on the wall?
Это похоже на переваренные носки. They look like overcooked socks.
Переварив ЮКОС, они бросятся на поиски новой пищи. Once they have digested Yukos, they will look for another meal.
Сухое мясо и переваренный рис. Dried meat and overcooked.
Твой мозг не сможет переварить буррито на завтрак. Your brain can't digest a breakfast burrito.
Я просто буду молчать и есть самые переваренные лобстеры на свете. I'll just be quiet and eat the most overcooked lobster on earth.
При желании она могла бы и сковородку переварить. She could probably digest the frying pan.
Потому что когда мы были у Дэль Кавальери, лаврак тебе показался переваренным. 'Cause the last time we were at Del Cavalieri, you thought the branzino was overcooked.
Я пойду прогуляюсь и переварю этот чудесный обед. I'm gonna take a walk and digest this nutritious repast.
Только мы люди создаем хлам, который природа не может переварить. Only we humans make waste that nature can't digest.
Прямо как птица, этот ящер проглатывал их, чтобы помочь переварить жёсткую пищу. Just like a bird, it had swallowed these to help digest tough plants.
Пообедав, сова срыгивает часть пищи, которую не в состоянии переварить, в виде шариков. After an owl eats, he spits up part of his meal, that he can't digest, in the form of a pellet.
Рад это слышать, но в следующий раз, сначала полностью их переварите, перед тем как бежать. Good to know, but next time, fully digest them before you run.
Поэтому они рвут и глотают одежду, плоть и кости целиком, а потом срыгивают то, что не смогли, ну знаешь, переварить. So they got to tear and swallow clothes, flesh and bone whole, and then they regurgitate what they can't, you know, digest.
В противоположность этому, коровы, пасущиеся на пастбищах, потребляют пищу, которую мы переварить не в состоянии: таким образом, увеличивая количество пищи, доступной для нас. By contrast, cows grazing on pasture eat food that we cannot digest, which means that they add to the amount of food available to us.
Короче говоря, частицы переваренного пекана, которые мы нашли в следе рикошета - это результат интенсивного обезвоживания и сжатия, характерного для уникального строения желудка обычной индейки. In the simplest terms, the digested pecan particulate we found in the blowback is the result of intense dehydration and compression, thanks to the unique gizzard structure of the common turkey.
К счастью для вас, агент Броуди, я сделал анализ мочи и обнаружил высокое содержание жирной кислоты омега-3, которая содержится в переваренных макрели и сардинах. Well, because, lucky for you, Agent Brody, I did a urinalysis and found a high concentration of omega-3 fatty acids, the kinds that are found in, uh, digested mackerel and sardines.
Мир все еще старается переварить разнородное «наследие» оставленное в области экономики после того, как Алан Гринспен исполнял должность председателя Федеральной резервной системы США с 1987 по 2006 год. The world is still struggling to digest Alan Greenspan’s mixed legacy as Chairman of the US Federal Reserve Board from 1987 to 2006.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !