Beispiele für die Verwendung von "переводит" im Russischen

<>
Алекс переводит вирус в аэрозоль прямо сейчас. Alex is aerosolizing the virus as we speak.
Знаешь, сурдопереводчик переводит каждое слово, которое ты говоришь. You know, the interpreter signs every word you say.
Он переводит в текст мой довольно неразборчивый подчерк. Typing up my rather illegible longhand.
Новый немецкий закон переводит такие тесты в разряд преступлений. The new German law makes such tests a crime.
Каждое новое убийство, переводит ваши часы в исходную точку. With each new killing comes a resetting of the clock.
Не нравится мне, что капитан Шульц переводит всю ответственность на вас. I didn't like the way Capt. Schultz shifted the responsibility back to you.
Затем банк переводит необходимую сумму на счет бенефициара согласно гарантийному письму. The bank then pays the amount due to the account of the beneficiary, as agreed in the letter of guarantee.
Но одна парижская компания, занимающаяся альтернативной энергетикой, переводит нас на солнечную энергию. But an amazing alternative energy company in Paris is taking us off the grid with solar.
щелчок средней кнопки мыши в окне графика переводит курсор в режим "перекрестье"; clicking with the middle mouse button in the chart window switches cursor to the "crosshair" mode;
Он переводит эти 10 миллионов в казначейские билеты и продает опционов еще на 10 миллионов. He parks this $10 million in Treasury bills, too, and sells another 10 million options.
Домашняя страница Google Аккаунтов доступна на всех языках, на которые Google переводит свои продукты и сервисы. My Accounts, the Google Accounts homepage, is available in all Google languages.
Он видит множество людей, запоминает, где находится каждый человек, и переводит взгляд с человека на человека, запоминая людей. And it sees multiple people in a scene, remembers where individual people are, and looks from person to person, remembering people.
При отключении почтового ящика Exchange сохраняет его в базе данных почтовых ящиков и переводит его в отключенное состояние. When you disable a mailbox, Exchange retains the mailbox in the mailbox database and switches the mailbox to a disabled state.
При удалении почтового ящика Exchange сохраняет ящик в базе данных почтовых ящиков и переводит его в отключенное состояние. When you delete a mailbox, Exchange retains the mailbox in the mailbox database and switches the mailbox to a disabled state.
CRISPR Cas9 переводит эту технологию на новый, действительно революционный уровень, поскольку это позволяет ученым отредактировать и управлять геномом человека. CRISPR Cas9 takes this technology to a new, truly revolutionary level, as it enables scientists to edit and manipulate the human genome.
В предыдущей команде, которая переводит все почтовые ящики в режим хранения, используется фильтр получателей, возвращающий все почтовые ящики пользователей. The previous command to place a hold on all mailboxes uses a recipient filter that returns all user mailboxes.
Превращая энергию из химической в тепловую, жизнь также переводит её из упорядоченной формы в полную беспорядка, ничем не отличаясь от всех остальных процессов во вселенной. By converting chemical energy into heat, life transforms energy from an ordered to a disordered form, in exactly the same way as every other process in the universe.
Взаимно выгодная сделка завершена, когда Макро переводит €20,000 BE владельцу заправки, который затем сдает меньшую сумму FE (наличными) владельцу Микро, оставив себе разницу после сделки. The mutually beneficial deal is completed when Macro wires €20,000 in BE to the gas-station owner, who then hands over a smaller sum of FE (cash) to Micro’s owner, pocketing the difference.
FXDD MALTA LTD не принимает платежи от третьих лиц а также не переводит средства на счета третьим лицам, не указанным в заявке на открытие торгового счета и клиентском соглашении. FXDD MALTA LTD is prohibited from accepting funds from or wiring funds to accounts whose owner names do not appear on the Customer Account application.
Впрочем, как бы ни была умна его речь, вряд ли она поможет Кэмерону преуспеть в борьбе с UKIP. Более того, она переводит в неправильное русло дискуссию по поводу членства Британии в ЕС. But, as clever as the speech was, it is unlikely to succeed in beating back UKIP – and it leaves the British debate about EU membership focused on the wrong issue.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.