Beispiele für die Verwendung von "переданных" im Russischen mit Übersetzung "transmit"

<>
Вместо этого он отслеживает число и размер сообщений, переданных через подключение, сведения о разрешении DNS для назначения, а также информационные сообщения, имеющие отношение к подключению. Instead, it tracks the number and size of messages that were transmitted over a connection, DNS resolution information for the destination, and informational messages that are related to the connection.
Передача информации с помощью Интернета не всегда полностью безопасна; мы прилагаем все усилия для защиты ваших личных данных, но мы не можем гарантировать безопасность переданных данных. Любая передача является вашим риском. Transmission of information via the internet is not always completely secure; we will exercise all endeavours to protect your personal data yet we cannot guarantee the security of your data transmitted; any transmission is at your own risk.
Если усилия, затрачиваемые на проверку переданных в операционном сообщении избыточных базовых данных, направить на заблаговременное получение базовых данных до начала операций, то это сделает осуществление операций более простым, эффективным и точным. If the effort spent checking master data transmitted redundantly in a transaction message were instead concentrated on getting the master data right in advance of transactions, the transactions would be processed more simply, more efficiently and more accurately.
Между тем, масштаб человеческого сотрудничества, в котором участвует огромное количество не связанных между собой людей, готовых работать вместе, является беспрецедентно большим, потому что это сотрудничество строится на выученных и социально переданных нормах. The scale of human cooperation, which involves huge numbers of unrelated individuals working together, is unprecedented largely because it is built upon learned and socially transmitted norms.
Рабочая группа также приняла к сведению, что в конце марта 2006 года было организовано совещание государств- членов ОСЖД с целью рассмотрения переданных странами-членами предложений о внесении поправок в текст нового проекта приложения 9. The Working Party also took note that a meeting between OSZhD member states had been organized at the end of March 2006 to consider proposals transmitted by member countries for amending the text of the new draft Annex 9.
Требуется передать журнал разворачивания группы. When the expansion history of the group needs to be transmitted.
Он передал все свои знания сыну. He has transmitted all his knowledge to his son.
Совету будет передана любая полученная заявка. Any application received will be transmitted to the Board.
Передано Европейским комитетом по стандартизации (ЕКС), Transmitted by the European Committee for Standardisation (CEN),
Мы должны передать нашу культуру следующему поколению. We have to transmit our culture to the next generation.
Внутренние политические уроки Вьетнама также были переданы президенту. The domestic political lessons of Vietnam have also been transmitted down to the present.
Ты расшифруешь сообщение и передашь его своей команде. You'll decode the message and transmit it to your team.
Служба отправки почтовых ящиков успешно передала сообщение службе транспорта. The Mailbox Transport Submission service successfully transmitted the message to the Transport service.
Мы считаем, что нам были переданы неправомерные стратегии торговли; We consider there to have been abusive trading strategies transmitted to us, or
Передано Рабочей группой по вопросам торможения и ходовой части (GRRF) Transmitted by the Working Party on Brakes and Running Gear (GRRF)
Ладно, серьёзно, ВИЧ не так-то легко передать половым путём. Okay, seriously, HIV is actually not that easy to transmit sexually.
Тогда у нас есть время, чтобы передать ответ Звездному Флоту. Then we'll still have time to transmit a response to Starfleet.
Невозможно передать сигнал из-за внешних помех на всех частотах. Unable to transmit signal due to external interference at all frequencies.
Оригинал этого письма будет передан Вам, как только это станет возможным. The original of the letter will be transmitted to you as soon as possible.
Смотрите, что происходит, если я передам сигнал, аналогичный тому, что испускали голуби. Watch what happens when I transmit the same frequency from one of the robotic doves to this rat.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.