Beispiele für die Verwendung von "передаёт" im Russischen

<>
Может это покажется безумием, но существующая система берёт аппараты, созданные для тех первых условий, что я показывала, и передаёт в дар или продаёт их больницам в этих условиях. So it seems crazy, but the model that we have right now is taking those machines that were designed for that first environment that I showed you and donating or selling them to hospitals in this environment.
Президент лично передаёт лучшие пожелания. And the President called to convey his personal best wishes.
Мой господин, Саурон Великий, передаёт приветствия. My master, Sauron the Great, bids thee welcome.
Бо передаёт Джексону, тот прорывается за линию. Bo takes it outfield to Jackson who drives the lane.
«Far East Network» не передаёт местные новости. FEN does not carry domestic news.
CNN передаёт, что палестинцы танцевали на улицах. CNN was saying that Palestinians were dancing in the streets.
Покупатель облигации передаёт деньги учреждению, а сам взамен получает облигацию. The buyer of the bond hands over money to the institution and the buyer receives the bond in return.
Алиса передаёт тебе привет, она без ума от твоих трэков, и я тоже. Alice makes your greetings, she is away from your song and I also.
Он производит энергию, а обелиск в свою очередь передаёт энергию в атмосферу, делая ее доступной. It's generating power, but the obelisk itself is putting the power into the atmosphere, making it useable.
Я покажу вам очень быстро, Romo передаёт видео, так что вы можете видеть меня и аудиторию TED. So I'll show you really quickly, Romo actually - he's streaming video, so you can see me and the entire TED audience.
Надо сделать презентацию, которая это передаёт, но неявно. Рассмотрим презентацию в ракурсе времени. Начало. Вы входите в дверь. You've got to do a whole pitch that conveys this So think about your pitch as a timeline.
Но, симметрия очень важна, если говорить о биологии в более широком смысле слова, так как симметрия передаёт генетическую информацию. But on a larger scale of biology, actually symmetry is very important, because it actually communicates genetic information.
LinkedIn не связывается ни с кем из этих людей без вашего разрешения и не передаёт сведения о них третьим лицам. We won't contact them without your permission or share their info with third parties.
Я не говорю о юморе в общем смысле, так как очевидно, что большое его количество честно передаёт то, что мы думаем и чувствуем. And I'm not talking about all comedy here, because, clearly, there's plenty of humor that colors safely within the lines of what we already think and feel.
Если компьютер остаётся включённым достаточно времени, и доступна сеть Wi-Fi, то он передаёт всю информацию на наш компьютер, с задержкой, примерно, 5 минут. If the computer remains on enough time and the network is available Wi-Fi, it conveys all the information In our computer, with a delay of about 5 minutes.
Отличительной особенностью ECN-счетов является тот факт, что между брокером, применяющим ECN-технологию, и клиентом не существует конфликта интересов. RoboForex в качестве ECN-брокера передаёт все сделки клиентов своему контрагенту - Currenex, который предоставляет ликвидность. The main advantage of the ECN accounts is the absence of a conflict-of-interest between a client and a broker that uses the ECN technology: an ECN broker forwards clients’ orders straight to his counterparty who provide liquidity.
Приземлился в аэропорту и тебя приветствует индийская девушка, провожает тебя до офиса Аль Маха, где тебя уже ждёт филиппинка, которая передаёт тебя южно-африканской девушке, ведущей тебя к корейцу, отправляющему тебя за багажом к пакистанцу, который сажает тебя в такси к шри-ланкийцу. You land at the airport, and you're welcomed by an Indian lady who takes you to Al Maha Services, where you meet a Filipino lady who hands you off to a South African lady who then takes you to a Korean who takes you to a Pakistani guy with the luggage who takes you to the car with a Sri Lankan.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.