Beispiele für die Verwendung von "переживёт" im Russischen

<>
Она не переживёт ещё один передоз. She won't survive another OD.
Но в фундаментальном смысле такой баланс был именно совпадением; нельзя было ожидать, что он переживёт изменение экономических условий. But that balance was fundamentally coincidental; it could not be expected to endure changing economic circumstances.
Те, кто переживёт децимацию, будут изгнаны в лагерь сопровождения. Those who survive decimation shall be banished to the followers camp.
Будет ли переходный период мирным и переживёт ли его Запад без ущерба? Will the transition be peaceful, and will the West survive it intact?
Если мы попытаемся привести его в чувство, не факт, что он переживёт реанимацию. If we try to bring him round from the anesthetic, it's not sure he will survive resuscitation.
Более того, тот факт, что евро пережил минувший кризис, не означает, что он переживёт и следующий. Indeed, just because the euro survived the last crisis does not mean that it will survive the next one.
Но у всех на устах один вопрос - согласится ли проигравший с результатами пересчёта и переживёт ли юная демократия Тайваня этот скандал? But the questions on everyone's lips are whether the loser of the recount will accept the result, and whether Taiwan's young democracy can survive this tumult?
Они правы, когда задаются вопросом, переживёт ли "чудо" потрясения наподобие тех, которые в разные моменты на протяжении минувшего десятилетия всколыхнули до основания почти все остальные части Азии. They are right to wonder whether the "miracle" can continue to survive the kind of shocks that have rocked almost every other part of Asia to its foundations at one time or another over the last decade.
Поздравляю переживших звездную холостяцкую вечеринку. Congratulations on surviving your boffo bachelor party.
Ведущие регионы пережили быстрый экономический рост. The leading regions have experienced rapid growth.
Тем не менее легенда пережила века. Yet, the legend has endured.
Продолжайте принимать лекарства, и вы переживете всех нас. Well, keep taking your medication, - you'll outlive all of us.
Мы только что пережили один из этих эпизодов. We have just lived through one of these episodes.
В результате лидеры Палестины десятилетиями мобилизовали свое сообщество, чтобы пережить Израиль. As a result, Palestinian leaders have for decades mobilized their society to outlast Israel.
Если вы потратили время на беспокойство о худшем из возможных вариантов и он действительно произошёл, то считайте, что пережили его дважды. If you spend your time worrying about the worst-case scenario and it actually happens, you've lived it twice.
Сможет ли ЕС пережить популизм? Can the EU Survive Populism?
Депрессия часто возникает вследствие пережитого стресса. Depression is often precipitated by stressful experiences.
Европа дважды пережила ничем не ограниченные войны. Europe twice endured unrestrained wars.
Твоя слава и репутация переживут твоё земное существование. Your honor and your reputation would outlive your earthly existence.
Он пережил тот катаклизм, который крайний национализм произвел в Германии. He had lived through the cataclysm that extreme nationalism had wrought in Germany.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.