Beispiele für die Verwendung von "перенесен" im Russischen
Übersetzungen:
alle810
move232
transfer211
postpone125
carry67
suffer50
reschedule44
endure17
reserve17
bear13
sustain4
wrap3
undergo1
andere Übersetzungen26
Маршрут спецификации номенклатуры, на которую указывала искусственная строка, будет перенесен в производственный маршрут.
The route to the BOM item that the phantom line pointed to is inserted in the production route.
Если позиция становится прибыльной, Stop Loss может быть перенесен вручную на безубыточный уровень.
If the position becomes profitable, Stop Loss can be manually shifted to a break-even level.
Контейнер номер 358202 был перенесен и размещен на западной платформе, в 00:23.
Container number 358202 was offloaded and placed on a westbound flatbed at 12:23 A M.
Хотя базисный год был перенесен с 2003 на 2005, ощущалась нехватка времени для коммуникации.
Although the benchmark year was adjusted from 2003 to 2005 the communication processes ran short of time.
Этот запрос доработан в Microsoft Dynamics AX 2009 RU5 и перенесен в Microsoft Dynamics AX 2012.
This inquiry was developed even more in Microsoft Dynamics AX 2009 RU5 and was ported to Microsoft Dynamics AX 2012.
В настоящее время срок окончания строительных работ перенесен с января 2010 года на ноябрь 2010 года.
The building was now scheduled to be completed in November 2010 rather than January 2010.
Вы можете заявить права только на один рекламный аккаунт в вашем личном аккаунте Facebook, чтобы этот рекламный аккаунт был перенесен в Business Manager.
You can only claim one ad account from your personal Facebook account into Business Manager.
На сервере доступна новая версия автономной адресной книги (например, почтовый ящик перенесен с Exchange 2010, а локальная копия автономной адресной книги имеет версию 3).
A more recent version of the OAB is available on the server (for example, your mailbox was upgraded from Exchange 2010, and your local copy of the OAB is version 3).
26.3 Если событие, касающееся Договора, должно произойти в предусмотренный день, который не является Рабочим, то предусмотренный день будет перенесен на Следующий рабочий день.
26.3 If an event under the Agreement must occur on a stipulated day which is not a Business Day then the stipulated day will be taken to be the next Business Day.
Одновременно акцент в деятельности Банка был перенесен с прямого кредитования на рефинансирование, подразумевающее направление средств через коммерческие банки и открываемые ими кредитные линии на кредитование экспортеров.
At the same time, the focus has been changed from direct lending to refinancing, the latter implying channelling funds through commercial banks via credit lines to exporters.
" Им бы очень хотелось, чтобы лишающий их доступа к реке холм был перенесен в другое место ", так как им очень трудно взбираться на него по пути за водой.
“They wished, the hill, depriving them of access to the river, could be removed to a different location”, since they find it very difficult to climb it as they go for water.
"Этот медленный темп летных испытаний - хоть, по всей видимости, и соответствует внутреннему графику Bombardier - подкрепляет нашу точку зрения, что ввод в эксплуатацию будет перенесен на первый квартал 2015 года", - сказал Доерксен.
"This slow pace of flight testing - although in line with Bombardier's internal schedule apparently - reinforces our view that entry-into-service will be pushed to Q1/15," said Doerksen.
Соединившись с почвой, богатой органическими веществами, он остается связанным на долгое время; однако при адсорбции на твердые частицы в водоемах хлордекон еще до перехода в отложения может быть перенесен на большие расстояния.
When bound to organic-rich soil, chlordecone is highly immobile; however, when adsorbed to particulate matter in surface water, chlordecone can be transported great distances before partitioning out to sediment.
Акцент также будет перенесен с поддержки центров дневного ухода за ВИЧ-инфицированными детьми на подготовку обсчитанных по расходам вариантов распределения бюджетных ассигнований на национальном и местном уровнях и совершенствование нормативно-правовой базы и директивных рамок.
Emphasis will shift from supporting day care centres for HIV-affected children towards providing costed options for budget allocations at national and local levels and towards strengthening the legal and policy frameworks.
Я глубоко разочарован в связи с тем, что ряд мер, принятых в этой области в 2004 году - нацеленных на упрощение и модернизацию многих процедур - не был перенесен несколькими государствами-членами в рамках согласованного срока исполнения.
I am, therefore, deeply disappointed that a package of measures adopted in this area in 2004 - aimed at simplifying and modernizing procedures - has not been transposed within the agreed deadline by several member states.
Это связано с тем, что сокращение будет осуществляться со связанных уровней, которые во многих случаях выше реального уровня поддержки, и более широкий набор мер поддержки может быть перенесен в новую " голубую корзину " (или в " зеленую корзину ").
This is because reductions would be from bound levels, which are often higher than the current support, and a broader range of support measures could be shifted into the new Blue Box (or to the Green Box).
Соответственно предлагается, чтобы прочеркнутый текст в приводимом ниже пересмотренном проекте был перенесен в соответствующие положения в подзаконных актах или в Руководство, при добавлении надлежащей перекрестной ссылки на статью [47 бис (е)], которая требует представления потенциальным участникам аукциона необходимой информации.
Accordingly, it is proposed that the items struck through in the revised draft text below could be removed to regulations or the Guide, with a suitable cross reference to article [47 bis (e)], which requires information necessary for potential bidders to be supplied.
Кроме того, как указывается в решении правительства № 620/2001, организация НАЖ и его деятельность изложены более четко и в определенной степени акцент перенесен на жилищное строительство для нуждающихся групп населения, в частности в рамках программ социального жилья для молодых людей.
620/2001, the organization of NHA and its activities have been set out more clearly, and to some degree a shift has taken place towards housing construction for population groups in need, in particular through the social housing programme for young people.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung