Beispiele für die Verwendung von "переписал" im Russischen

<>
Вы хотите, чтобы я переписал свое заключительное слово? You want me to rewrite my closing speech?
Они хотят, чтобы я переписал эту сцену с камеристкой Кокни, где она вбегает и говорит все эти вещи. They're talking to me about rewrites about the part of the Cockney maid, and she's running in and saying all these things.
Я переписал ее заново. В моей версии служители библиотеки заранее узнают, какая судьба ждет книги. Кстати, заметьте: если вы хотите, чтобы книжка с комиксами имела успех, сделайте героем библиотекаря. Действует безотказно. I rewrote that story, and in my version, the librarians find out that this is going to happen - and here's a side note: if you want a comic book to do well, make the librarians the hero. It always works well.
Г-н Шарон переписал резолюцию 242 (1967), открыто выступив против воли Совета Безопасности и всех тех, кто поддерживает мирный процесс, и недавно совершенно ясно заявил, что соглашения, подписанные в Осло, более не действительны. Mr. Sharon rewrote resolution 242 (1967) in open defiance of the Security Council and all those who supported the peace process, and he was categorically clear when he recently said that the Oslo Accords no longer exist.
У политической оппозиции было бы слишком мало средств, чтобы организовать эффективную кампанию в той окружающей обстановке, которую создал Мугабе, а именно: закрыл независимые СМИ, переписал правила проведения выборов, использовал полицию, чтобы в буквальном смысле избивать своих противников. The political opposition would have little capacity to organize an effective campaign in an environment in which Mugabe has shut down independent media, rewritten electoral rules, and used the police to pummel – literally – his adversaries.
Фиксированные точки могут быть переписаны. Fixed points can be rewritten.
Инвестиционная философия, если это только не переписанный под копирку дубликат чужих концепций и приемов, развивается, принимая окончательные формы, не в один день или даже год. No investment philosophy, unless it is just a carbon copy of someone else's approach, develops in its complete form in any one day or year.
2. Правила кабинета министров необходимо переписать; 2. The rules of the cabinet of ministers be rewritten;
Это в свою очередь делало часто трудным для установления авторства, так как текст мог состоять из переписанного материала с добавлением комментариев копировщика, которые впоследствии становились отдельной книгой, которую передавали в другие руки. This often made it difficult to attribute authorship, because a text might consist of a copied lecture in which the copyist's comments were inserted and then perhaps altered as the book passed to other hands.
Ну да, давайте перепишем правила покера. Well, let's rewrite the rules of poker.
Это примерно как в те годы, когда у нас у всех были альбомы Beatles или Eagles. Мы переписывали их на магнитофонные кассеты, потом кассеты давали друзьям переписать, и довольно быстро, через несколько поколений записей, кассета звучала совершенно наразборчиво. It's a little bit like the days when we all had Beatles albums or Eagles albums and we'd make a copy of that on a cassette tape, and let our friends copy that cassette tape, and pretty soon, with successive generations that tape sounds like garbage.
Мы готовы пролететь над Марсом, переписать его историю. We are prepared to fly this on Mars, rewrite the textbook about Mars.
Перепишу всё на диск или очищу жёсткий диск. I shall rewrite all on disc Or shall purify rigid disc.
Теперь перепишем систему уравнений (39) в сжатом виде как Now rewrite the system of equations (39) in stacked form as
Переделайте "Войну и Мир" в гипертекст и вы сможете переписать историю: Make "War and Peace" into a hypertext and you can rewrite the story:
Линия времени была переписана, и тем не менее, его следы продолжают появлятся. The timeline has been rewritten, and yet, traces of him continue to bleed through.
Теперь ваши четыре условных оператора ЕСЛИ нужно переписать с учетом 12 условий! Now your four condition IF statement needs to be rewritten to have 12 conditions!
Теперь можно переписать сообщение, исправить ошибки или добавить фрагменты, которые вы упустили. Now, you can rewrite the message, correct your mistakes or add the parts you forgot about.
Сначала перепишем строку так, чтобы получатель письма должен был только проверить пробег. First let’s rewrite the line, so recipients only have to check their mileage.
Программа была переписана, таким образом, что вы не можете получить доступ к этим файлам памяти. The program was rewritten to deny you access to those memories.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.