Beispiele für die Verwendung von "пересматривался" im Russischen mit Übersetzung "review"

<>
Мы предлагаем, чтобы размер налога пересматривался каждые пять лет в соответствии с новыми результатами научных исследований глобального потепления и его связи с выбросами CO2. We propose that the level of the tax be reviewed every five years in light of current scientific evidence on global warming and its link to CO2 emissions.
Пункт 107 Всемирного плана действий в области народонаселения гласит: «Рекомендуется, чтобы контроль за тенденциями и политикой в области народонаселения, которые рассматриваются в Плане действий, осуществлялся постоянно в качестве особого вида деятельности Организации Объединенных Наций и пересматривался каждые два года соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций начиная с 1977 года. Paragraph 107 of the World Population Plan of Action read as follows: “It is recommended that monitoring of population trends and policies discussed in this Plan of Action should be undertaken continuously as a specialized activity of the United Nations and reviewed biennially by the appropriate bodies of the United Nations system, beginning in 1977.
Подход, применяемый в настоящее время Международным координационным комитетом национальных учреждений по поощрению и защите прав человека в деле аккредитации национальных правозащитных учреждений в соответствии с Парижскими принципами и обеспечения того, чтобы этот подход надлежащим образом периодически пересматривался с целью его укрепления, а также пути и средства активизации участия национальных правозащитных учреждений Process currently utilized by the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights to accredit national human rights institutions in compliance with the Paris Principles and to ensure that the process is strengthened with appropriate periodic review and ways and means of enhancing participation of national human rights institutions in the work of the Human Rights Council
Глобальные стандарты ядерной безопасности в настоящее время пересматриваются. Global nuclear safety standards are being reviewed.
Содержание курсов, организуемых Отделением домоводства, не пересматривалось в течение последних десяти лет. The courses run by the Home Economics Unit have not been reviewed over the past ten years.
Перечень штатов, в которых паспорта выдаются на этой основе, периодически пересматривается в консультации с органами безопасности. The list of States where passports are issued on police report overdue basis is periodically reviewed in consultation with the security agencies.
ЕСД будет пересматриваться и расширяться в качестве компонента Общей системы метаданных исходя из общей перспективы официальной статистики. MCV will be reviewed and extended as a component of the Common Metadata Framework from the general viewpoint of official statistics.
Постоянно действующие инструкции для полиции в настоящее время пересматриваются, имея в виду приблизить их к потребностям населения. Police standing orders were currently under review with the aim of orienting them more towards serving the public.
Эти программы регулярно пересматриваются в целях обеспечения их соответствия Основному закону (который закрепляет действие МПГПП) и БПЧ. They are regularly reviewed to ensure their consistency with the Basic Law (which entrenches the ICCPR) and the BORO.
Стратегия в отношении языка маори в настоящее время пересматривается для обеспечения продолжения прогресса в отношении возрождения языка маори. The Māori Language Strategy is currently being reviewed to ensure that the progress made in revitalising the Māori language continues.
Его следует рассматривать в качестве динамичного документа, который будет пересматриваться и обновляться в свете накопленного опыта его применения. It should be viewed as a dynamic document that will be reviewed and updated in the light of experience with its application.
Квоты, учрежденные согласно такой системе, могли бы периодически пересматриваться с целью отражения любых возможных изменений в составе государств-участников. The quotas established under such a system could be periodically reviewed to reflect any changes in the composition of States parties that may arise.
Национальная Стратегия Качества Воздуха поставила цели - которые в настоящий момент пересматриваются - по снижению выбросов восьми основных источников загрязнения воздуха. The National Air Quality Strategy has set objectives - which are currently under review - for reductions in emissions of the eight most important air pollutants.
Решения о необходимости основываться на заключении об угрозе безопасности и решения о высылке или депортации могут пересматриваться в судебном порядке. The decision to rely on a security risk certificate and the decisions to remove or deport could be judicially reviewed.
Правила обеспечения безопасности МООННГ регулярно пересматриваются в свете развития событий, и в настоящее время производится комплексный пересмотр плана эвакуации Миссии. UNOMIG security regulations are being regularly reviewed in the light of developments and the Mission's evacuation plan is currently undergoing a comprehensive revision.
Кроме того, с целью учета, в частности, процесса приватизации железнодорожных компаний пересматриваются нынешние упрощенные процедуры таможенного транзита в ходе железнодорожных перевозок. Furthermore, the present simplified rail Customs transit procedures are under review with a view to taking account in particular of the privatization of railway companies.
Судебные округа и порядок распределения мест в высоких судах также пересматриваются с целью ликвидации границ, установленных в период апартеида, и интеграции служб. Magisterial districts and the seats of High Courts are also being reviewed to eliminate apartheid boundaries and integrate services.
Системы физической защиты радиоактивных материалов, особенно материалов с высокой интенсивностью излучения, пересматриваются в соответствии с международными стандартами в координации с министерством здравоохранения. Systems for physical protection of radioactive sources, especially those of higher radioactive intensity, are reviewed in accordance with international standards in coordination with the Ministry of Health.
Для внедрения такой методологии разработан ряд руководящих принципов, которые могут пересматриваться (например, в контексте работы ОСС и Аргентинского института исследования аридных зон (АИИАЗ)). Several guidelines were developed for implementing such a methodology and could be reviewed (e.g. work of OSS and the Argentine Institute for Research on Arid Zones (IADIZA)).
Кроме того, пересматриваются дискриминационные аспекты пенсионного плана, в соответствии с которым женщина, вступившая в повторный брак, лишается своей доли пенсии ее бывшего мужа. Also under review are the discriminatory aspects of the pension plan, under which a woman who remarries can no longer receive her share of her former husband's pension.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.