Sentence examples of "renegotiated" in English

<>
For example, the terms of engagement in NATO are likely to be renegotiated. Например, условия участия в НАТО, видимо, будут пересмотрены.
The salary, which can be paid entirely in cash, will be renegotiated every year, thereby skirting all the regulatory restrictions. Зарплата, которую можно выплатить полностью наличными, будет пересматриваться каждый год, что позволит обойти законодательные ограничения.
The partner resubmitted its final report in August 2000 to reflect the renegotiated budget. В августе 2000 года партнер повторно представил свой окончательный отчет, в котором был отражен пересмотренный бюджет.
As the Ministry failed to make timely payments under the deferred payment arrangement, the terms of the arrangement were renegotiated several times. Поскольку министерство было не в состоянии своевременно осуществлять выплаты по соглашению об отсрочке платежей, условия этого соглашения несколько раз пересматривались.
Trade agreements, too, would have to be renegotiated in the wake of a Brexit. В случае выхода из ЕС должны быть также пересмотрены и все торговые соглашения.
First, international trade contracts are renegotiated infrequently, which means that dollar prices are “sticky” for an extended period – around ten months – despite fluctuations in the exchange rate. Во-первых, условия международных торговых контрактов пересматриваются не часто. Это означает, что долларовые цены «фиксируются» на продолжительный период (примерно 10 месяцев), несмотря на колебания курсов валют.
If all parties come to the table in good faith, NAFTA actually can be renegotiated to serve everyone better. Если все стороны сядут за стол переговоров с позитивными намерениями, соглашение НАФТА действительно можно будет пересмотреть так, чтобы оно ещё лучше отвечало интересам каждого.
Owing to the extremely tight fiscal situation, the Government was forced to reschedule its commercial debt servicing, including treasury bonds issued in 2006 amounting to CFAF 6.7 billion due in September 2008 which had already been renegotiated a number of times. В силу чрезвычайно тяжелого финансового положения правительство было вынуждено перенести сроки выплат по обслуживанию своей коммерческой задолженности, в том числе по казначейским облигациям 2006 года выпуска на сумму 6,7 млрд. франков КФА, которые должны были производиться в сентябре 2008 года и сроки произведения которых уже неоднократно пересматривались.
The incoming Democratic US Congress has signaled that free trade deals with Peru and Columbia need to be "renegotiated." Вновь избранный, преимущественно состоящий из демократов, конгресс США подал сигнал о том, что сделки по свободной торговле с Перу и Колумбией следует "пересмотреть".
Both organizations instead have a system in which a country's voting weight (in both the governing board and, more important, the executive board) depends upon its quota, which in turn is determined (and periodically renegotiated) against the background of a formula that reflects the country's weight in the world economy. Вместо этого в обеих организациях применяется система, в рамках которой вес голоса каждой страны (в совете управляющих и, что важнее, в правлении) определяется ее квотой, которая, в свою очередь, рассчитывается (и периодически пересматривается) с применением формулы, отражающей вес данной страны в мировой экономике.
During the reporting period, the legislature passed several important bills, including the National Census Act, and ratified a number of agreements, including the renegotiated Mittal Steel Agreement. За отчетный период парламент принял ряд важных законопроектов, включая Закон об общенациональной переписи, и ратифицировал ряд соглашений, в том числе пересмотренное соглашение о добыче железной руды с компанией «Миттал».
Mittal's 2005 deal with Liberia (renegotiated last year) and various contracts with Congo probably fall at least partly into this category, as do some deals in ex-Soviet countries. Сделка с Либерией в Миттале в 2005 году (условия которой были пересмотрены в прошлом году) и ряд контрактов с Конго, возможно, хотя бы частично можно отнести к данной категории, как и некоторые сделки со странами бывшего СССР.
Its Articles of Agreement were renegotiated by the US, which was looking for more flexibility, and France, which wanted something of the solidity and predictability of the old gold standard. Его устав был пересмотрен посредством переговоров между США, стремившихся к большей гибкости, и Францией, которая добивалась создания подобия золотого стандарта по стабильности и предсказуемости.
Although Clinton and Obama have been insistent that North America Free Trade Agreement (NAFTA) will be renegotiated around labor and environmental concerns - even threatening to opt out of that trade deal - opting out is highly unlikely. Хотя Клинтон и Обама настаивали на том, что Североамериканское Соглашение о свободе торговли (NAFTA) будет пересмотрено вокруг обеспокоенности трудовыми и экологическими проблемами - даже угрожая выйти из этой торговой сделки - выход является очень маловероятным.
If Trump gets his way, Mexico’s northern border will feature a “big, beautiful wall,” and the North American Free Trade Agreement, which is crucial to Mexico’s economy, will be renegotiated to satisfy an “America first” agenda. Если Трамп добьётся своего, на северной границе Мексики появится «большая, красивая стена», а Североамериканское соглашение о свободной торговле (НАФТА), критически важное для мексиканской экономики, будет пересмотрено в соответствии с принципом «Америка прежде всего».
As Democrats suggest renegotiating NAFTA, Asian countries are watching with increasing trepidation. Азиатские страны наблюдают с растущим беспокойством по мере того, как демократы предлагают пересмотреть НАФТА.
The local authority is currently renegotiating the agreement and the unacceptable conditions will be repealed. В настоящее время данное соглашение пересматривается, и недопустимые положения будут отменены.
Moreover, it is not only developing countries, such as Bolivia and Venezuela, that renegotiate; Кроме того, речь идет не только о развивающихся странах, таких как Боливия и Венесуэла, которые пересматривают условия договора;
But there is a simple answer: renegotiate; if that is impossible, impose a windfall-profit tax. Но есть простой ответ: пересмотреть; если это невозможно, ввести налог на сверхприбыль.
Trump has also pledged to renegotiate the North American Free Trade Agreement (NAFTA) with Canada and Mexico. Кроме того, Трамп пообещал пересмотреть Североамериканское соглашение о свободной торговле (НАФТА) с Канадой и Мексикой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.