Beispiele für die Verwendung von "пересмотрев" im Russischen mit Übersetzung "reconsider"

<>
Г-н Занкер (наблюдатель от Австралии) гово-рит, что, пересмотрев первоначальную форму-лировку статьи 5 (g), редакционная группа пред-ложила текст, который приводится в докумен-те A/CN.9/XXXIV/CRP.2. Mr. Zanker (Observer for Australia) said that, on reconsidering the original wording of article 5 (g), the drafting group had produced the text contained in document A/CN.9/XXXIV/CRP.2.
Мы настоятельно призываем их пересмотреть ДВЗЯИ; We strongly urge them to reconsider the CTBT;
Вчера он попросил меня пересмотреть позицию. He asked me yesterday to reconsider taking the stand.
Дорогие мои, сегодня Ассамблеи, Вы не хотите пересмотреть? My dear, tonight's assembly, will you not reconsider?
Сегодня, полтора года спустя, я считаю необходимым пересмотреть степень ответственности. Now, half-a-year later, the balance of responsibility needs to be reconsidered.
Мистер Стэгг, я прошу вас пересмотреть предложение о защите свидетеля. Mr. Stagg, I wish you would reconsider our offer for protective custody.
Итак, пришло ли время пересмотреть магическую формулу PPP и PVP? So is it time to reconsider the magic formula of PPPs and PVPs?
Но и ВТО должна пересмотреть степень своего участия в этом процессе. But the WTO should also reconsider its involvement.
Здесь они выступают лидерами и заставляют нас всех пересмотреть собственные действия. They are leading the way and forcing us all to reconsider our own actions.
Я ума пересмотреть мое положение в качестве регистратора если он щелкает. I've a mind to reconsider my position as registrar unless he snaps out of it.
И не только развивающиеся страны должны пересмотреть свой подход к устройству мира. And it is not just the developing and emerging countries that must reconsider their approach to the world.
Если этого пожелает треть национальных парламентов, Европейская комиссия должна будет пересмотреть предложение. Should one-third of national parliaments so wish, the European Commission will be required to reconsider a proposal.
Если Мусави убедит Хаменеи пересмотреть свою позицию, то власть Высшего руководителя содрогнется. Should Mousavi persuade Khamenei to reconsider his position, the Supreme Leader's hold on power will be shaken.
Чиновникам необходимо быть более благоразумными и пересмотреть свое отношение к решению проблемы. Officials would be wise to reconsider.
Еще не поздно пересмотреть международные и государственные стратегии по борьбе с наркоманией. It is not too late for international and national policymakers to reconsider their strategies.
Несмотря на две последующие просьбы о проведении расследования ГП, отказался пересмотреть свое решение. Despite two further subsequent requests to initiate an investigation, the DDP refused to reconsider his decision.
Хотят ли на самом деле МВФ и Всемирный банк пересмотреть свою провальную политику? Are the IMF and the World Bank actually willing to reconsider their failed policies?
На этом фоне пришло время пересмотреть основные источники счастья в нашей экономической жизни. Against this backdrop, the time has come to reconsider the basic sources of happiness in our economic life.
ЕС, со своей стороны, придется, например, пересмотреть свою политику в отношении генетически модифицированных продуктов. For its part, the EU would have to reconsider, for example, its policy on GM foods.
Генеральный секретарь недавно выразил готовность пересмотреть свою позицию по вопросу о реальном исполнении обязательств8. The Secretary-General recently expressed his willingness to reconsider his position on specific performance.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.