Exemplos de uso de "перестанет" em russo

<>
Ну, когда он перестанет ловить глюки. You know, after he stops hallucinating.
Если близнецы не соединяться, семья Близнецов перестанет существовать. If a set of twins doesn't merge, then the Gemini bloodline will cease to exist upon my death.
И никогда, никогда не перестанет им быть. And no one, no one stops being a Death Eater.
ЕС перестанет функционировать в качестве мировой политической силы (особенно если Греция покинет еврозону). The EU would cease to be a functioning political force in the world (especially if Greece also left the eurozone).
Может, теперь он перестанет быть таким занудой. Maybe now he'll stop being such a pain in the neck.
Варианты дальнейшего развития событий будут гораздо более болезненными, если пирог перестанет быстро расти. The options are far more painful if the pie has ceased growing quickly.
Отработав заданное количество раз, сигнал перестанет выполняться; Having triggered this given amount of times, the alert will stop triggering;
Примерно к этому же времени одна единственная валюта, вероятно, перестанет доминировать в международной валютной системе. The international monetary system is likely to cease being dominated by a single currency over the same years.
Мне кажется, меня никогда не перестанет тошнить. I'm seriously never gonna stop barfing.
При режиме постоянной полной занятости “увольнение” перестанет играть свою роль дисциплинарной меры, что приведет к предвыборным бумам, вызванными правительством. Under a regime of permanent full employment, ‘the sack’ would cease to play its role as a disciplinary measure, leading to government-induced pre-election booms.
Если солнце перестанет светить, все живое умрёт. If the sun were to stop shining, all living things would die.
Саммит на высшем уровне будет успешным, ОБСЕ достигнет успеха, и Карабах перестанет быть синонимом конфликта, а станет лабораторией по заключению мира. The summit will have succeeded, the OSCE will have succeeded, and Karabakh will cease to be a synonym for conflict, but a laboratory for peace.
Твой спутниковый телефон перестанет работать после этого звонка. Your SAT phone is going to stop working after this call.
Этого можно добиться, когда доклад перестанет носить чисто описательный характер, подобно тому, который мы сейчас рассматриваем, и когда он будет содержать элементы анализа и оценки результатов деятельности. This will be achieved when the report ceases to be merely descriptive, such as that under consideration, and when it contains elements of analysis and evaluations of results.
Тогда пусть найдет работу и перестанет слюнявить мои ботинки. If you want to impress me, you need to get a job and stop slobbering all over my shoe.
Таким образом, в отношении этих европейских государств статья 57 Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров перестанет играть ту роль, которую она играла прежде при установлении юрисдикции. For those European States article 57 of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods will thus cease to play the role it has hitherto played in the determination of jurisdiction.
Значит если он просто перестанет есть перепелов, боль уйдет? So if he just stops eating quail, the pain will go away?
Таким образом, если не перестанет действовать Закон Мура или не произойдет резкого понижения предельной полезности компьютеров и средств передачи информации, экономическая значимость сектора информационных технологий не только не уменьшится, но наоборот возрастет. Thus, unless Moore's Law ceases to hold or the marginal usefulness of computers and communications equipment rapidly declines, the economic significance of the IT sectors will not shrink, but grow.
В течение 30 секунд мозг перестанет посылать импульсы нервным окончаниям. It stops the brain from sending nerve messages down the spinal cord within 30 seconds.
И если это так, то президентское правление, вероятнее всего, перестанет быть источником этнической поляризации, и таким образом произойдет усиление общегосударственной самобытности, к чему все больше и больше стремятся граждане, как украинцы, так и русские. If so, the presidency would most likely cease to be a potential source of ethnic polarization, thereby strengthening the common identity that both Ukrainian and Russian citizens are committed to upholding.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.