Beispiele für die Verwendung von "перестроил" im Russischen mit Übersetzung "rebuild"
Первый шаг: перестроить систему здравоохранения.
The first step is to rebuild the health-care system.
Международная финансовая архитектура должна быть перестроена.
The international financial architecture must be rebuilt.
Все, что отмечено синим цветом, выкуплено, отремонтировано, снесено или перестроено.
Anything that turns blue has been bought up, remodeled, torn down or rebuilt.
Наблюдали ли вы невероятный импульс перестроить все, что подвело нас?
Have you seen the incredible urge out there to rebuild the very things that failed us?
Просто будут перестроены фразы, которые ждут перевода, включая новый текст из запроса.
This will simply rebuild the phrases needed to be translated, and will include your new phrases for your request.
Она уже снова на улицах, она работает с партией, чтобы перестроить страну.
She is already out in the streets, working with the party to try to rebuild it.
Они осознают, что в их интересах преодолеть существующий фракционизм и перестроить свое политическое сообщество.
They recognize their vested interest in overcoming their divisions and rebuilding their political community.
В-четвертых, необходимо будет перестроить регулирующую структуру, что потребует усилий от всех участников рынка.
Fourth, regulatory structures will need to be rebuilt, and this will require a global effort.
Работа единственной питкэрнской школы, полностью перестроенной в 2006 году, и ее финансирование находятся в ведении местной администрации.
Pitcairn's only school, which was completely rebuilt in 2006, is operated and financed by the local government.
Дело в том, что русские планируют для проекта «Сколково» полностью перестроить населенный пункт и/или построить новый.
The Russians are planning to rebuild and/or erect a new town to satisfy the needs of the Skolkovo project.
Благодаря тому, что Китай в состоянии перестроить свою оффлайн инфраструктуру, он может занять лидирующие позиции в ОМО.
With China in a position to rebuild its offline infrastructure, it can secure a leading position in OMO.
После того, как мы помогли перестроить клинику на Гаити, я привезла команду в Хьюстон помочь в лагерях для беженцев после наводнения.
So, after we helped rebuild the hospital in Haiti, I took a team down to Houston to help the relief shelters after the flooding.
Чтобы перестроить политический арсенал для неизбежного следующего кризиса или рецессии, гораздо предпочтительнее быстрое и методичное восстановление докризисных принципов денежно-кредитной политики.
In order to rebuild the policy arsenal for the inevitable next crisis or recession, a prompt and methodical restoration of monetary policy to pre-crisis settings is far preferable.
Если Ливни перестроит коалицию Ольмерта и станет очередным премьер-министром, она приобретет незаурядный авторитет, как у себя дома, так и за рубежом.
If she manages to rebuild Olmert's coalition and become Israel's next prime minister, Livni's initial credit at home and abroad will be outstanding.
В результате, преимущества, связанные с поддержкой финансируемых из дефицитного бюджета доходов семей, сейчас уменьшились из-за желания сохранить и перестроить чистый капитал.
As a result, the benefits associated with deficit-financed boosts to household income are now being diminished by the propensity to save and rebuild net worth.
Мы также рассматриваем возможности перестроить и улучшить наши двусторонние и многосторонние отношения со странами Европы и Северной Америки на основе взаимного уважения.
We are also considering how to rebuild and improve our bilateral and multilateral relations with European and North American countries on the basis of mutual respect.
По мере того, как экономика Чешской республики и других центральных и восточноевропейских стран была перестроена и снова начала расти, выбросы естественно начали увеличиваться.
As the economies of the Czech Republic and other central and eastern European countries were rebuilt and began to grow again, emissions have naturally started to increase.
В этой трудной экономической ситуации Кристина Киршнер будет вынуждена перестроить отношения с Соединенными Штатами и Европой, которые ухудшались со времен дефолта 2001 года.
In this difficult international context, Cristina Kirchner will need to rebuild relations with the United States and Europe, which have been impaired since the default in 2001.
Для повышения гибкости надо отделить систему социального страхования от конкретных рабочих мест, компаний и отраслей и перестроит её вокруг человека, семьи, доходов и человеческого капитала.
To boost flexibility, social-security systems have to be largely disconnected from specific jobs, companies, and sectors, and rebuilt around individuals and families, income, and human capital.
Суммы, израсходованные на военные авантюры США в этой части мира, настолько велики, — продолжал Трамп, — что на эти деньги „мы могли бы перестроить нашу страну дважды.
The sums expended pursuant to U.S. military misadventures in that part of the world are so gargantuan, Trump continued, that “we could have rebuilt our country — twice.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung