Beispiele für die Verwendung von "переходная муфта" im Russischen
Налоги для предпринимателей, выплачиваемые в виде индивидуального подоходного налога владельцами малого бизнеса - переходная структура, по которой устроено большинство маленьких фирм - в Округе Колумбия, Мэриленде и Вирджинии выросли на 20 процентов в прошлом году до $2,4 миллиарда, с гораздо большей скоростью роста, чем налоги для предпринимателй в целом.
Business taxes paid as personal income taxes by small business owners - the pass-through structure by which most small firms are organized - in the District, Maryland and Virginia surged 20 percent last year to $2.4 billion, a much faster rate of growth than overall business taxes.
Переходная команда Трампа ответила на это язвительным замечанием: «Это говорят те же самые люди, которые утверждали, что у Саддама Хусейна есть оружие массового уничтожения».
The Trump transition team responded with a snarky statement, “These are the same people that said Saddam Hussein had weapons of mass destruction.”
Во второй половине 2003 года Бугенвильская переходная группа предложила организации " Лейтана Нехан " помочь женским группам, действующим на территории Бугенвиля, выработать общую позицию по проблеме уничтожения оружия.
In the second half of 2003, the Bougainville Transitional Team invited Leitana Nehan to work with women's groups across Bougainville to put forward a position on weapons disposal.
Кроме того, была учреждена переходная группа, включающая глав департаментов из Токелау и ряда базирующихся в Новой Зеландии специалистов, которая в рамках реализации проекта будет заниматься вопросами надзора, управления, координации, поддержания отношений со спонсорами (Новозеландская программа официальной помощи в целях развития и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН)), контроля, деятельностью по отчетности и оценке.
In addition, a Transition Team was set up, including the heads of departments from Tokelau and a number of New Zealand-based specialists, to provide project oversight, management, coordination, relations with sponsors (New Zealand Official Development Assistance and the United Nations Development Programme (UNDP)), monitoring, reporting and evaluation.
Переходная Конституция Непала содержит обязательное положение, предусматривающее, что любое задержанное лицо должно быть доставлено в компетентный судебный орган в течение 24 часов с момента задержания и что срок содержания под стражей не может быть продлен без решения суда.
The Interim Constitution of Nepal has made mandatory provision that any detained person has to be present before the competent judicial authority within 24 hours of the arrest and one should not be held longer without the order of the court.
В дополнение к Комитету по разработке конституции Переходная национальная ассамблея учредила 27 постоянных комитетов для содействия Ассамблее в осуществлении ее законодательных и надзорных функций.
In addition to the Constitution Drafting Committee, the Assembly has established 27 standing committees to assist it in exercising its legislative and oversight functions.
Была включена новая переходная мера 1.6.2.5 для сосудов под давлением, спроектированных и изготовленных в соответствии со стандартами, которые уже не упоминаются в разделах 6.2.2 или 6.2.5.
A new transitional measure 1.6.2.5 was added for pressure receptacles designed and constructed in accordance with standards no longer listed in 6.2.2 or 6.2.5.
После восьмимесячного перерыва Переходная национальная ассамблея вновь собралась на свою пятую сессию 28 апреля в присутствии 165 из 245 ее членов.
After an eight-month recess, the Transitional National Assembly reconvened its fifth session on 28 April with 165 out of the 245 members present.
Если эта переходная мера не будет принята, уже нельзя будет осуществлять, в том числе в целях удаления, перевозку литиевых элементов и батарей, которые были изготовлены до 1 июля 2003 года и не были испытаны в соответствии с требованиями подраздела 38.3 части III Руководства по испытаниям и критериям, а также перевозку приборов, содержащих такие литиевые элементы или батареи.
If this transitional measure were not to be adopted, the carriage of lithium cells and batteries manufactured before 1 July 2003 which have not been tested in accordance with the requirements of the Manual of Tests and Criteria, Part III, subsection 38.3, and appliances containing these lithium cells or batteries, would no longer be possible, and would equally not be possible for disposal purposes.
Переходная группа была первоначально создана для обзора хода осуществления процесса преобразований в ПРООН, начатого в 1997 году и известного под названием «ПРООН 2001».
The Transition Team was initially established to review progress on the UNDP change management process, launched in 1997 and known as UNDP 2001.
Это единственный в Декларации пункт, где упоминается термин " переходная экономика ", который означает, что ВТО проводит принципиальное различие между развивающимися, наименее развитыми странами и так называемыми странами с переходной экономикой и что они могут получать техническую помощь в первоочередном порядке.
This paragraph is the only one in the Declaration referring to the term” transition”, which indicates that there is a WTO distinction made in principle between the developing, least developed and so-called transition countries, and that they can receive technical assistance as a matter of priority.
В то же время в комментарии будет также разъяснено, что регистрация уведомления об обеспечительном праве в реестре государства, которое не является государством, принимающим это законодательство, или в каком-либо другом реестре государства, принимающего законодательство, который отличается от того, который предусмотрен в этом законодательстве, не отвечает требованиям этого законодательства; на такой случай в рекомендации 223 предусматривается применимая переходная норма.
However, the commentary will also explain that a registration of a notice of a security right in a registry of a State other than the enacting State or in a different registry of the enacting State than provided in this law does not satisfy the requirements of this law; in such cases, recommendation 223 provides the applicable transition rule.
Кроме того, Переходная федеральная хартия Сомали содержит конструктивные положения о правах человека, в том числе прямую ссылку на ратифицированные Сомали международные договоры по правам человека; однако эти положения выполняются крайне неудовлетворительно.
In addition, Somalia's Transitional Federal Charter contains positive human rights provisions, including specific reference to international human rights treaties ratified by Somalia; however, implementation of these provisions is severely lacking.
В отличие от этого плана последний план самоопределения, разработанный Личным посланником Генерального секретаря, или по крайней мере его переходная стадия, как представляется, не учитывает интересы всех составляющих сахарского населения.
Unlike that plan, the most recent self-determination plan proposed by the Personal Envoy of the Secretary-General, in its transitional phase at least, did not seem to take into account all components of the Saharan population.
Свое первое заседание Переходная национальная ассамблея провела 13 августа, и через несколько дней она избрала своим спикером Абдаллу Деероу Исака.
The Transitional National Assembly convened for the first time on 13 August and a few days later elected Abdalla Deerow Issaq as its Speaker.
Таковы основные моменты программы, которую приняла консенсуальная переходная администрация в июне 2003 года и осуществлением которых она с тех пор занимается в соответствии с данными ею обязательствами.
These are the main points of the timetable that the consensual transitional administration set up in June 2003 and that it has been pursuing ever since, in keeping with its commitments.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung