Beispiele für die Verwendung von "печатным" im Russischen

<>
Толкование: На каждой упаковке все характеристики должны быть сгруппированы на одной стороне упаковки и наноситься либо непосредственно на нее печатным шрифтом, либо на прикрепляемую к ней этикетку. Interpretation: On each package, all particulars must be grouped on the same side of the package, either printed on it or attached by a label.
управление печатным станком намного легче, чем политически болезненное сокращение дефицита. running the printing presses is much easier than politically painful deficit reduction.
16 мая 2007 года прокурор по прессе и печатным материалам распорядился прекратить издание на неопределенное время газеты «Ас-Судани», одной из ведущих ежедневных газет на арабском языке, и конфисковать в типографии матрицы для текущего номера. On 16 May 2007, the Prosecutor for the Press and Printed Materials ordered the indefinite suspension of the Al Sudani newspaper, one of the leading Arabic-language dailies, and the confiscation of the printing plates of that day's edition from the publishing house.
И это не случайность, что Бенджамин Франклин раньше занимался издательским и печатным делом. It is not a coincidence that Benjamin Franklin had a background in printing and newspaper publishing.
Они не были созданы печатным станком, но стали возможными благодаря коллективному действию, возникшему с помощью грамотности. Not created by the printing press, but enabled by the collective action that emerges from literacy.
Монетизация дефицита бюджета тогда станет линией наименьшего сопротивления: управление печатным станком намного легче, чем политически болезненное сокращение дефицита. Monetizing the fiscal deficits would then become the path of least resistance: running the printing presses is much easier than politically painful deficit reduction.
В связи с этим он с удовлетворением узнал, что Комиссия располагает сильной группой по вопросам информационной технологии и эффективными подразделениями по печатным и типографским работам. In that connection, he was happy to learn that the Commission had a strong information technology team and good printing and publication facilities.
Прежде всего, в контексте «Четвёртой промышленной революции» современной эпохи (Клаус Шваб из Всемирного экономического форума определяют эту революцию как сплав технологий, которые смешивают физическую, цифровую и биологическую сферы) крайне интересны попытки оценить, какие именно технологии могут стать очередным «печатным станком». For starters, in the context of the modern era’s “Fourth Industrial Revolution” – which Klaus Schwab of the World Economic Forum defines as a fusion of technologies blending the physical, digital, and biological spheres – it is tempting to assess which technologies could be the next printing press.
изъятия переписки и печатных изданий; Seizure of correspondence and printed matter;
Печатный станок и идеальное ограбление Printing Presses Roll With Perfect Heist
Не хочу проявить невежливость, но подходящее ли это место для профессора с печатными трудами? I don't wish to be disrespectful, but is this really the place for a published professor?
Механизм применения компьютеризированной базы данных успешно заменил без всяких дополнительных затрат традиционную систему административного управления на основе печатной документации. A computerized database application has successfully replaced, at no additional cost, the traditional paper-based management system.
Она была настоящей наркоманкой печатного слова. She was a junkie for the printed word.
Возьмём, к примеру, печатный станок. Consider the printing press.
Печатный вариант брошюры, подготовленный Группой графического дизайна Департамента, намечен к изданию на английском, французском и испанском языках в марте 2007 года. The print version, designed by the Graphic Design Unit of the Department, is scheduled to be published in English, French and Spanish in March 2007.
Хотя все большее число директивных документов подготавливается в электронной форме в сети Интернет, основным методом по-прежнему является распространение документации в печатном виде. While an increasing number of policy documents are available in electronic form through the Intranet, the basic method of distribution remains paper-based.
POS — клиент получает только печатные чеки. POS – The customer will receive only printed receipts.
Тогда почему печатная машина имела успех? So why did the printing press succeed?
Общая система будет опубликована в виде вебсайта, при этом некоторые ее части будут выпущены в печатном виде (после изучения общественностью и редакционной группой). The Framework should be published in a form of a website, with some parts published in print (after the public and editorial group review).
использования Интернета и других электронных средств передачи данных, там где это осуществимо, сводя таким образом к минимуму объем передачи данных на основе печатных изданий; Using the internet and other electronic means of data transfer where feasible, thereby minimizing the use of paper-based data transfers;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.