Beispiele für die Verwendung von "питьевой воде" im Russischen
Это может усугубить такие проблемы, как доступ к питьевой воде и уязвимость к циклонам, засухе и наводнениям.
That is likely to exacerbate issues such as access to fresh water and vulnerability to cyclones, drought or flooding.
кочевые и неоседлые племена имели доступ к адекватной питьевой воде на традиционных или намеченных для них местах стоянок;
Nomadic and traveller communities have access to adequate water at traditional and designated halting sites;
Хорошо налажена и поддерживается работа систем водоснабжения и канализации, и 99,9 процентов населения имеет доступ к чистой питьевой воде.
Water supplies and sanitation systems were well organized and maintained, and 99.9 per cent of the population had access to safe water.
Местные жители, не имеющие доступ к водопроводной системе, в основном удовлетворяют свои потребности в питьевой воде за счет природных источников и семейных колодцев.
In the rural areas, where the water supply is not available, the population basically relies on the natural resources and the household wells to meet their needs.
Предусмотреть в этом контексте вариант комбинированного решения с целью удовлетворения как энергетических нужд, так и потребностей в питьевой воде за счет опреснения морской воды.
In this context, to envisage the option of a combined solution to satisfy both energy and drinking-water needs through seawater desalination.
К 1999 году доступ к чистой питьевой воде имели 67 процентов всех домашних хозяйств в городских районах в соответствии с санитарно-гигиеническими стандартами, установленными Всемирной организацией здравоохранения.
By 1999, safe and clean water was available to 67 per cent of all households in urban areas, along with the sanitation standards set by the World Health Organization.
С учетом высокого уровня урбанизации предупреждение стихийных бедствий в городских районах (наводнений, оползней), а также улучшение жилищных условий и обеспечение доступа к питьевой воде будут способствовать стабильности.
Given the high rate of urbanization, the prevention of disasters in urban areas (floods, landslides) as well as improved housing and access to water will contribute to stability.
Аналогично смежному праву на медицинскую помощь право на здоровье включает элемент смежного права на основополагающие предпосылки здоровья, такие, как доступ к адекватным санитарным условиям и безопасной питьевой воде, пища и жилище25.
As well as an entitlement to health care, the right to health includes an entitlement to the underlying determinants of health, including adequate sanitation, safe water and adequate food and shelter.
Если бы эти четыре страны обеспечили своим гражданам всеобщий доступ к системам канализации и чистой питьевой воде, потребление антибиотиков в подобных ситуациях можно было бы сократить, по меньшей мере, на 60%.
Were these four countries to provide their citizens with universal access to clean water and sanitation, this consumption could be reduced by at least 60%.
Стратегия государственных органов в области социального развития предусматривала также реализацию программ в трех крупных секторах, а именно: электрификация сельских районов, сооружение дорог в сельской местности и обеспечение сельскому населению доступа к питьевой воде.
The social development strategy of the public authorities also involved the implementation of programmes in three major sectors: rural electrification, rural road construction and rural drinking-water supply.
После доступа к чистой питьевой воде, загрязнение воздуха является наиболее важной экологической проблемой для здоровья населения (особенно в связи с выбросами сажи, аэрозолей и диоксида серы, которыми сопровождается сжигание низкокачественного угля с высоким содержанием серы).
After access to clean water, air pollution is the most important environmental problem for human health, particularly where soot, particles and sulfur dioxide are released, such as with the burning of low quality coal with a high sulfur content.
Южная Африка- одна из немногих стран в мире, которая признает доступ к питьевой воде в качестве основополагающего права человека, учитывая тот факт, что пользование водой было одним из основных пунктов расового разделения при режиме апартеида.
South Africa is one of the few countries in the world that recognizes access to water as a basic human right, taking into account the fact that access to water was one of the defining racial divides of the apartheid regime.
Усилия по расширению доступа к питьевой воде и санитарии сконцентрированы на городских районах, причем лишь 28 наименее развитых стран уверенно идут по пути достижения целевого показателя в отношении обеспечения чистой питьевой водой в сельских районах.
Efforts to improve access to water and sanitation have concentrated on urban areas, with only 28 least developed countries on track to achieve the target for provision of clean water in rural areas.
К числу других краткосрочных и среднесрочных проблем, которые необходимо решить властям и международному сообществу доноров, относятся сдерживание распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа, обеспечение доступа к питьевой воде и санитарно-гигиеническим услугам и повышение продуктивности сельского хозяйства.
Other challenges that the authorities and the international donor community should face in the short or long term were to halt the spread of HIV/AIDS, ensure access to safe water and sanitation and increase agricultural production.
Бедное население, проживающее в городских районах, не имеет доступа к чистой питьевой воде, чистому воздуху и соответствующим системам санитарии, а во многих случаях подвергается воздействию твердых и опасных отходов, вызывающих заболевания и способствующих обострению проблем нищеты.
The poor living in urban areas lack access to clean water, fresh air and suitable sanitation systems and, in many cases, are exposed to solid and hazardous wastes, with diseases and exacerbation of poverty being the result.
В 90-е годы в стране произошли важные положительные сдвиги в условиях жизни детей и подростков, включая расширение уровня иммунизации, уменьшение числа случаев нехватки питательных микроэлементов и более широкий доступ к питьевой воде и санитарным услугам.
Throughout the 1990s, important improvements in the living conditions of children and adolescents were made, including increased immunization levels, a lower incidence of micronutrient deficiencies, and greater access to safe water and sanitation.
Он обеспокоен тем, что сельские женщины не участвуют в процессе принятия решений, а также не имеют доступа к услугам в области здравоохранения, социального обеспечения, к образованию, правосудию и питьевой воде, энергоснабжению и земельным и банковским ресурсам.
It is concerned about the lack of participation by rural women in decision-making processes and their lack of access to health care, social security services, education, justice, clean water, electricity, land and credit facilities.
Закон № 12 1964 года налагает запрет на загрязнение судоходных вод нефтяной пленкой, памятуя о последствиях такого загрязнения для водных ресурсов и здоровья населения, так как Кувейт зависит от опреснения морской воды для удовлетворения своих потребностей в питьевой воде.
Law No. 12 of 1964 covers the prohibition of pollution caused by oil slicks in navigable waters, bearing in mind the consequences of such pollution on water resources and public health, in view of Kuwait's dependence on the desalination of seawater for drinking purposes.
Оратор наблюдал эффективность этого метода в Эфиопии и на севере Бразилии, где во время сезона дождей в резервуары собиралось достаточное количество дождевой воды, чтобы в течение года удовлетворить потребности большой семьи в питьевой воде, воде для мытья и в некоторой степени для полива.
He had observed the effectiveness of that method in Ethiopia and northern Brazil, where tanks collected enough rain water during the rainy season to cover the drinking, washing and some of the irrigation needs of a large family for one year.
b Для веществ, считающихся канцерогенными, приводимая норма соответствует такой их концентрации в питьевой воде, при которой добавочный риск ракового заболевания на протяжении жизни составит 10-5 (один дополнительный случай заболевания на 100 000 человек, потребляющих питьевую воду с нормативной концентрацией вещества в течение 70 лет).
b For substances that are considered to be carcinogenic, the guideline value is the concentration in drinking-water associated with an excess lifetime cancer risk of 10-5 (one additional cancer per 100 000 of the population ingesting drinking-water containing the substance at the guideline value for 70 years).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung