Beispiele für die Verwendung von "племенах" im Russischen
"Мы создали вас, - говорит Коран, - в племенах и в народах, дабы вы могли познать друг друга."
We formed you, says the Quran, into tribes and nations so that you may know one another.
Но когда мы говорили с людьми оказалось, что случился эффект воронки в этих племенах по всей территории США.
But when we talked to people, it appeared that a funnel effect had happened in these tribes all across the United States.
Оно было также посвящено анализу тенденций сокращения масштабов нищеты в зарегистрированных племенах и определению ключевых факторов нищеты и лишений.
The study also focused on trends in poverty reduction among the Scheduled Tribes and on key poverty and deprivation factors.
Если вы решите сделать то, о чем мы говорили, то прислушаетесь к тому, как общаются люди в ваших племенах.
If you do what we've talked about, you listen for how people actually communicate in the tribes that you're in.
И никто не упоминает о ста сорока племенах Ливии, и о неприязни между арабами и берберами, и о расовых разделениях между черными африканскими туарегами из Южной Сахары и некоторыми из их расистских противников на арабском севере.
Or mentions Libya’s 140 tribes, and Berber/Arab resentment and the racial divisions between the black African Taureg from the Southern Sahara and some of their racist adversaries in the Arab north.
В 1991 году и затем в 2001 году НОАС пыталась открыть в Дарфуре еще один фронт против центрального правительства, однако в обоих случаях потерпела поражение от объединенных сил правительственных войск и ополченцев, завербованных в арабских племенах в Южном Дарфуре.
In 1991 and again in 2001, SPLA had tried to open up another front in Darfur against the central Government, but both times was defeated by a combined force of Government troops and tribal militia recruited from the Arab tribes in southern Darfur.
Детям нужно быть частью племени, семьи, общества.
Children need to be part of a tribe, a family, a community.
На этом листке бумаги история, такая, какой я узнал ее от моей семьи и друзей из племени Лакота.
On this piece of paper is the history the way I learned it from my Lakota friends and family.
Люди всегда наиболее сильно сопереживают с теми, кто разделяет наибольшую долю наших генов: нашими детьми, нашими родителями, нашими братьями и сестрами и, путем уменьшения градаций, остальными родственниками и племенем.
We humans are most strongly empathetic toward those who share the greatest proportion of our genes: our children, our parents, our siblings, and, by lessening gradations, our extended family and tribe.
Женщины также могут свободно заключать договоры от своего имени и в случаях, когда женщина является верховным вождем племени в соответствующих общинах; они могут быть главой семьи и в силу этого управлять имуществом.
Women can also freely enter into contracts in their own name and in the cases of female Paramount Chiefs, in applicable communities; they can be heads of families and therefore administer property.
Например, микроссуда в размере 2000 рупий, примерно 50 долларов, предоставляла молодому человеку из племени калаш возможность приобрести инструменты и открыть собственное дело по ремонту обуви и содержать тем самым свою семью и улучшать условия жизни.
For example, a micro-loan of Rupees 2000, approximately 50 dollars, gave a young indigenous Kalash tribe member the ability to buy tools to start his own shoe repair business, sustaining his family and improving their standard of living.
Таким образом, сегодняшний конфликт в основном представляет собой упреждающую войну "Хамас", усиленной беззаконием и разбоем, столкновениями вольнонаемной милиции, племен и семей, а также чередой бессмысленных убийств - все это для того, чтобы не позволить "Фатх" при помощи международного сообщества начать борьбу за свое демократическое право на управление.
Thus, the current conflict is essentially a pre-emptive war by Hamas - aggravated by lawlessness and banditry, clashing free-lance militias, tribes, and families, and a spiral of senseless massacres - to prevent Fatah from being turned by the international community into a formidable challenger to its democratic right to govern.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung