Exemplos de uso de "по всей видимости" em russo

<>
Кроме того, внутриполитический календарь, по всей видимости, приведёт к затягиванию переговоров о коалиции. Moreover, the domestic political calendar will most likely prolong the coalition talks.
Их время наступит, по всей видимости, с тем президентом, которого они поддержат в 2020 году. Their time is coming, most likely with a president they support in 2020.
По всей видимости, в ЮАР вскоре появятся параллельные рынки, на которых будут активно отмываться нелегальные рога. South Africa will most likely soon be home to parallel markets, with extensive laundering of illegal horn.
И, по всей видимости, Стамбул продолжит играть эту роль, особенно учитывая то, насколько сейчас важны отношения христианской (в основном) Европы с мусульманским миром в широком смысле. And Istanbul will most likely continue to play that role, given the current importance of mostly Christian Europe’s relationship with the wider Muslim world.
Кроме того, в 1987 году, тогда же, когда рухнула диктатура Чона, был сбит самолёт авиакомпании Korean Air, по всей видимости, по приказу северокорейского режима, пытавшегося сорвать приближающиеся выборы и отпугнуть другие страны от участия в Играх. And in 1987, the same year the Chun dictatorship collapsed, a Korean Air flight was downed, most likely by the North Korean regime, in an effort to disrupt the approaching election and discourage other countries from participating in the Games.
Комитет был проинформирован о том, что, хотя два медицинских освидетельствования подтверждают следы побоев, полученных в ходе допроса, жалобы против этих лиц подано не было, поскольку жертва, по всей видимости, подала жалобу непосредственно в Европейский суд по правам человека. The Committee had been informed that, although two medical reports had confirmed the physical consequences of the questioning, no complaint had been filed against the officials involved; rather, the victim had most likely referred his case directly to the European Court of Human Rights.
В докладе, озаглавленном «Научная оценка и оценка риска извержения», опубликованном в сентябре 2001 года, ВОМ сообщила, что не было никаких признаков уменьшения общих уровней вулканической активности, и, по всей видимости, такой характер активности сохранится в течение следующих нескольких лет. In a scientific and hazards assessment issued in September 2001, the MVO reported that there were no signs of the overall levels of volcanic activity diminishing and the most likely outcome was that this pattern of activity would continue for the next few years.
Учитывая необходимость уменьшения фискального бремени транспортной инфраструктуры, власти в большинстве государств- членов ЕЭК, по всей видимости, будут рассматривать государственно-частное партнерство как один из привлекательных вариантов. Given the need to reduce the fiscal burden of transport infrastructure, authorities in most ECE member states are likely to consider public-private partnerships as an attractive option.
Основным источником гептахлора, обнаруживаемого в наземной и водной пищевой цепи в отдаленных районах, является его перенос на большие расстояния, хотя концентрация гептахлора в окружающей среде в этих районах, по всей видимости, весьма незначительна в результате ограничения его использования в настоящее время. Long-range transport represents the most important source of heptachlor found in the terrestrial and aquatic food chain in remote regions, although the environmental concentrations of heptachlor in those regions are likely to be very low as a result of limited contemporary use.
По всей видимости, вы отступите назад. You will, in all likelihood, step back.
Краткий ответ – по всей видимости, нет. The short answer is, probably not.
Компании, по всей видимости, понимают это. Companies apparently recognize this.
По всей видимости, Фарадей ежемесячно платил наличными. Apparently, Faraday paid cash every month.
Такова, по всей видимости, цена их самонадеянности. That, it seems, is the price of their arrogance.
Но теперь она, по всей видимости, изменилась. That, however, appears to have changed.
По всей видимости, стране угрожает глубокий кризис. A major slowdown seems to be looming.
Балет, степ и по всей видимости кантри. Ballet, tap, and apparently country dancing.
По всей видимости, это была экстремальная ситуация. That may have been an extreme situation.
По всей видимости, именно это и происходит. Apparently, this is happening.
Несколько человек умерли, по всей видимости, от побоев. Several died, apparently from beatings.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.