Beispiele für die Verwendung von "по истечении срока действия" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle26 upon expiry3 andere Übersetzungen23
По истечении срока действия лицензии в министерство юстиции необходимо представлять заявление о возобновлении срока ее действия, а также аттестацию от местной коллегии адвокатов, гласящую, что заявитель зарекомендовал себя хорошим поведением и выполнением законов, регламентирующих деятельность лиц юридической профессии. Upon the expiry of a license, an application for renewal must be submitted to the Ministry of Justice, accompanied by an attestation from the local Bar Association, stating that the applicant has shown good behaviour and has been complying with the laws governing the legal profession.
Поставщик или подрядчик может отклонить такой запрос, не теряя права на обеспечение своего представления, и срок действия его тендерной заявки закончится по истечении непродленного срока действия; A supplier or contractor may refuse the request without forfeiting its submission security, and the effectiveness of its tender will terminate upon the expiry of the unextended period of effectiveness;
[Поставщик или подрядчик может отклонить такой запрос, не теряя права на обеспечение своей тендерной заявки, и срок действия его тендерной заявки закончится по истечении непродленного срока действия]; [A supplier or contractor may refuse the request without forfeiting its tender security, and the effectiveness of its tender will terminate upon the expiry of the unextended period of effectiveness];
Что происходит по истечении срока действия подписки? What happens after my subscription expires?
По истечении срока действия запись белого списка IP-адресов отключается. When the expiration time is reached, the entry in the IP Allow list is disabled.
Поэтому по истечении срока действия договора он захотел заключить новый. Therefore, after the agreement expires, the customer wants to set up a new one.
По истечении срока действия запись черного списка IP-адресов отключается. When the expiration time is reached, the IP address entry in the IP Block list is disabled.
Что происходит с файлами, сохраненными в OneDrive, по истечении срока действия подписки? What happens to the files I stored in OneDrive if my subscription expires?
По истечении срока действия подписки ее окончательное удаление выполняется в несколько этапов. If you let your subscription expire, it goes through multiple states before it is ultimately deleted.
По истечении срока действия пробной подписки на Office 365 для бизнеса вы больше не сможете использовать Office 365 бесплатно. When your Office 365 for business trial ends, you won't be able to continue using Office 365 for free.
11 июля 1996 года его просьба была отклонена, поскольку имелись основания полагать, что автор не покинет добровольно Норвегию по истечении срока действия визы. On 11 July 1996, the request was refused, because grounds existed to believe that the author would not leave Norway voluntarily after expiry of a visa.
Социальные партнеры договорились рассмотреть вопрос о необходимости или желательности дальнейшего заключения общих соглашений по истечении срока действия третьего Общего соглашения в конце 2004 года. The social partners have agreed to consider the necessity or desirability of further centralized agreements once the third Central Accord expires at the end of 2004.
Такой баланс дает авторам стимул создавать творческие произведения и при этом предоставляет другим людям возможность использовать эти произведения без разрешения по истечении срока действия авторского права. This balance gives the author an incentive to create, but also gives other people the ability to use the work without permission after the copyright expires.
Выходное же пособие в связи с окончанием службы, напротив, предлагается в случае непродления, т.е. по истечении срока действия срочного контракта, тем самым, не предполагая такой непредвиденной утраты найма. In contrast, end-of-service severance pay was offered on non-extension, i.e., upon the expiration of a fixed-term contract, thus with no implication of such unforeseeable loss.
В пункте 10 (с) Комиссия рекомендовала УООН выполнять требование о завершении работы по оценке результатов деятельности по истечении срока действия контрактов до возобновления или продления срока действий соглашений о специальных услугах. In paragraph 10 (c), the Board recommended that UNU comply with the requirement to complete a performance evaluation at the termination of a contract prior to the renewal or extension of a special service agreement.
Комиссия, несмотря на оговорки, высказанные рядом членов, приняла решение о том, что следует предлагать определенную компенсацию сотрудникам с большим стажем, которых увольняют из организаций по истечении срока действия их срочных контрактов. The Commission agreed, despite reservations expressed by some members, that certain compensation should be offered to longer-serving staff who separated from organizations involuntarily upon expiration of their fixed-term contracts.
По истечении срока действия социального перемирия 5 мая 2001 года профсоюзы отказались продлить его действие по причине того, что правительство не выполнило свои обязательства, поскольку заработная плата за март была выплачена лишь в апреле. When the social truce ended on 5 May 2001, the trade unions refused to renew it on the grounds that the Government had failed to honour its commitments, since salaries for the month of March had not been paid until April.
Работнику не полагается пособие по сокращению штатов, если на день увольнения ему/ей уже исполнилось 50 лет, либо работник уволен как не справляющийся со своими обязанностями, либо не нанят тем же работодателем повторно по новому трудовому договору по истечении срока действия старого. An employee is not entitled to redundancy payment if, on the date of dismissal, he/she has attained the age of 50 years, or is dismissed for misconduct or refusing to be employed by the same employer under a new contract.
Помимо этого, Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свое трудовое законодательство в целях борьбы с отсутствием гарантий занятости в трудовых договорах, включая сокращение использования временных договоров и субподрядов в отношении трудящихся, официально занятых полный рабочий день, по истечении срока действия их трудового договора. The Committee further recommends that the State party should amend its labour legislation in order to combat contractual insecurity, including by reducing the use of temporary contracts and the subcontracting of workers formally employed full-time and whose labour contract has ended.
ПРИМЕЧАНИЕ 2: Настоящее свидетельство должно быть возвращено выдавшему его учреждению: по окончании эксплуатации транспортного средства; с переходом транспортного средства к другому перевозчику, оператору или владельцу, указанному в пункте 4; по истечении срока действия свидетельства; и при существенном изменении одной или нескольких основных характеристик транспортного средства. NOTE 2: This certificate shall be returned to the issuing service when the vehicle is taken out of service; if the vehicle is transferred to another carrier, operator or owner, as specified in item 4; on expiry of the validity of the certificate; and if there is a material change in one or more essential characteristics of the vehicle.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.